невидимка
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-и, 复二 -мок
1. [阳及阴](童话中)看不见的东西; 看不见人的, 隐身的人; 〈转, 口语〉难于遇到的人, 平常很少露面的人
человек-невидимка 看不见的人, 隐身的人
шапка-невидимка 隐身帽
2. [
3. [用作]
невидимкого 悄悄地, 偷偷地; 隐约地
1. 看不见的东西; 隐身的人
2. (一种不易看出的女用
看不见的东西; 隐身的人; (一种不易看出的女用)细发针
-и[阴][罪犯, 商]生产和出售未经审核的产品
看不见的人(或物), 难遇到的人
слова с:
самолет-невидимка
шапка-невидимка
видимо-невидимо
невидимая поверхность
невидимая сварка
невидимая цель
невидимый
поле невидимости
в русских словах:
невидный
1) (невидимый) 看不见的 kànbujiànde
повымереть
Повымерло тогда народу без счету, видимо-невидимо, словно в холеру. (Чехов) - [无人称]当时人们死得不计其数, 多得不得了, 就像霍乱流行时一样.
невидимый
невидимая цель воен. - 遮蔽目标
невидимая звезда - 看不见的星
визуально
визуально невидимые воздушные цели воен. - 目力看不见的空中自标
видимо-невидимо
народу было видимо-невидимо - 人山人海; 人多得了不得
невидящий
невидящий взор - 心不在焉的眼光
смотреть невидящим взором - 视而不见
невидаль
эка невидаль! - 这有什么稀罕的!
в китайских словах:
侏儒潜行降落伞
Гномский парашют-невидимка
隐形帽
шапка-невидимка (в сказках)
通用隐形人
Невидимка обыкновенный
戴兜帽的阿卡纳卡
Аканака Невидимка
透明人
человек-невидимка
隐形坦克
танк-невидимка, малозаметный танк
隐形衣
плащ-невидимка
隐形战斗轰炸机
бомбардировщик-истребитель-невидимка
幽灵战机
стелс, самолет-невидимка (StarCraft)
隐身衣
плащ-невидимка
隐形飞机
самолет-невидимка
隐身飞机
самолет-невидимка, стелс-самолет
隐身机
малозаметный самолет, самолет-невидимка, самолет Стелс
希特勒隐形战机
самолет-невидимка Гитлера, невидимый самолет Гитлера
隐形斗篷
плащ-невидимка
F-117A隐型战斗机
самолет-невидимка f-117a
隐形轰炸机
бомбардировщик-невидимка
小发夹
малая шпилька для волос, зажим "невидимка"
隐身斗篷
плащ-невидимка
社会隐形人
невидимка в обществе
隐身帽
шапка-невидимка
诺莫瑞根隐形战机
Гномреганский истребитель-невидимка
隐身轰炸机
бомбардировщик-"невидимка", оснащенный технологией "Stealth"
隐形女
Женщина-невидимка
隐身人
человек - невидимка
无形者和追踪者
Невидимка и ловчий
隐形人
человек-невидимка
隐秘堡垒
Невидимка
窃虫
миф. насекомое-невидимка (способное якобы громко жужжать, но не обнаруживаемое)
толкование:
1. ж.1) То, что недоступно зрению, что нельзя увидеть.
2) Тонкая, маленькая шпилька или заколка для женской прически.
2. м. и ж. разг.
Тот, кто редко показывается на людях, которого трудно найти, застать где-л.
примеры:
这种隐形飞机来无影,去无踪,雷达根本探测不出来。
Этот самолёт-невидимка абсолютно неуловим, радиолокатором обнаружить его невозможно.
纽若克隐身术士
Нейрок, Маг-Невидимка
纽若克隐身术士不能被阻挡。当纽若克隐身术士进战场时,目标生物本回合中不能被阻挡。
Нейрок, Маг-Невидимка не может быть заблокирован. Когда Нейрок, Маг-Невидимка выходит на поле битвы, целевое существо не может быть заблокировано в этом ходу.
当然,孩子。碰!你现在隐形啦。
Конечно, малыш. Бац! Вот ты и невидимка.
你当然不可能隐形。你去闹别人去。
Никакой ты не невидимка. Иди приставай к кому-нибудь еще.
相信我。你确实隐形了。
Поверь мне, ты невидимка.
你隐形了!
Ты невидимка!
你当然不可能隐形。你去烦别人吧。
Никакой ты не невидимка. Иди приставай к кому-нибудь еще.
这就对啦。谁隐形了?我!
Вот так-то. Кто у нас невидимка? Я!
搞什么……我隐形了!
Что за... Я невидимка!
你让我隐形了!
Я теперь невидимка!
米尔斯不知道。看不见的刺客。电影的事泡汤了。吧台的姑娘干的。什么都不符合。诡异。男人就这么死了。于是你去了一趟雅座。你看见桌子周围有些靠垫。桌子很矮,很沉,边缘非常尖锐……
Миллс понятия не имел. Убийца-невидимка. Сорвавшаяся киносделка. Убийца — администраторша. Но пазл не складывался. Мистика! Просто взял и упал замертво. Так что ты отправился в кальянную. Вокруг стола — подушки. Сам стол — низкий, тяжелый, с острыми краями...
“不,警官。这不是一个∗隐形的∗枪手。不过……”他的声音又低沉了不少。“另一方面,这座小岛……”
Нет, офицер. Никакой это не стрелок-∗невидимка∗. Но... — он еще сильнее понижает голос, — вот на острове...
“你在这里看见谁了吗?”他指向床垫。“隐形枪手吗?狗屁幽灵吗……”
Ты кого-то тут видишь? — Он указывает на матрас. — Чё, стрелок-невидимка? Охренеть. Жуть...
隐秘斗篷!
Плащ-невидимка!
морфология:
невиди́мка (сущ ед общ им)
невиди́мки (сущ ед общ род)
невиди́мке (сущ ед общ дат)
невиди́мку (сущ ед общ вин)
невиди́мкою (сущ ед общ тв)
невиди́мкой (сущ ед общ тв)
невиди́мке (сущ ед общ пр)
невиди́мки (сущ мн им)
невиди́мок (сущ мн род)
невиди́мкам (сущ мн дат)
невиди́мками (сущ мн тв)
невиди́мках (сущ мн пр)
невиди́мок (сущ одуш мн вин)
невиди́мки (сущ неод мн вин)
ссылается на:
隐身帽