нефритовый
软玉的
нефрит 的; 软玉制的
软玉的
软玉的
слова с:
в китайских словах:
翡翠头饰
Нефритовый венец
璧玉
3) нефритовый диск с отверстием посередине
玉剑尊闻
нефритовый меч
玉石淤泥怪
Нефритовый слякоч
栩栩如生的青玉守护者
Правдоподобный нефритовый страж
玉盾
Нефритовый щит
装满水的翡翠瓶
Наполненный нефритовый фиал
玉律
нефритовый камертон
玉斗
1) драгоценный кубок, нефритовый кубок
玉壶
1) нефритовый чайник (для вина)
玉醴
даос. нефритовый нектар, эликсир бессмертия; чудесная жидкость (также поэт. о слюне)
玉皇大帝
Верховный владыка Нефритовый государь (верховное божество у даосов, почтенное имя Нефритового императора)
玉堂
1) яшмовый (нефритовый) зал, зал самоцветов
玉茎
нефритовый стержень, драгоценный стебель (эвф. о половом члене)
翠玉盘蛇指环
Нефритовый перстень змея
玉阙
яшмовый дворец (обр. о жилище отшельника), нефритовый дворец
烟玉雕像
Туманный нефритовый идол
玉帝
даос. Нефритовый император (верховное божество)
碧玉魔杖
Нефритовый жезл
玉花
4) даос. нефритовый цветок
铭文玉碟
Исписанный нефритовый диск
玉龙
1) нефритовый дракон
紫袍玉虎
Лиловый нефритовый тигр
玉池
2) даос. нефритовый пруд, обр. рот, уста;
玉
1) жад, жадеит, нефрит, яшма
一块玉 один кусок нефрита
玉不琢, 不成器 посл. не нанеся резьбы на нефрит, изделия не получишь
玉坛 нефритовый жертвенник
玉固 крепкий как нефрит
2) изделие из нефрита; скипетр, жезл, регалия; нефритовая подвеска, брелок (на поясе); инкрустированный нефритом
玉几 столик, инкрустированный нефритом
玉箔 занавеска из нефритовых бусин
4) поэт. белый как нефрит; белоснежный; снежный, покрытый снегом; чистый
1) * гранить; гравировать [на нефрите]; делать [совершенным] как нефрит
王欲玉女 (rú) князь хочет сделать тебя совершенным [как нефрит]
2) * считать драгоценным (совершенным); дорожить, ценить [как нефрит]; скупиться на...
玉虎
3) нефритовый тигр
玉璜
нефритовый полудиск хуан
重楼玉钥
清•郑梅涧撰喉科书(1838)。Нефритовый ключ к горлу - книга о ларингологии, написанная ларингологом Чжэн Мэйцзянем цинской династии и изданная в 1838 г.
重赴琼林
снова отправиться в нефритовый лес (обр. в знач.: принимать участие на пиру цзиньши через 60 лет после сдачи экзамена, дин. Цин)
铭文翠扇
Покрытый письменами нефритовый веер
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Состоящий, сделанный из нефрита (2*).
примеры:
瑶爵(觞)
нефритовый кубок (рог)
蟒玉
кафтан с драконами и нефритовый пояс ― парадное одеяние
玉钏
нефритовый браслет
瑑璧
гравированный нефритовый диск
玉豆雕篹
нефритовый жертвенный сосуд и украшенная резьбой чаша
尔之许我, 我其以璧与珪, 归俟尔命
с Вашего мне позволения я [тогда] возьму кольцеобразную нефритовую регалию и нефритовый скипетр и вернусь в ожидании Вашего дальнейшего наказа
玉帝, 玉皇大帝
нефритовый император; яшмовый владыка
附魔武器 - 玉魂
Чары для оружия - нефритовый дух
给农夫老方的玉猫
Нефритовый кот для фермера Фуна
给老农山掌的玉猫
Нефритовый кот для старика Горной Лапы
到那里去,在他们的保险箱里找到基沙恩的头带,还有一副他妻子留给他的翡翠坠饰——她在一次黑石兽人入侵中被残忍地杀害了。
Проберись в тот лагерь и поищи у них в сундуках головную повязку Кишана и нефритовый амулет, подаренный ему женой. Жену его, кстати, жестоко убили орки из клана Черной горы во время своего нашествия.
他们每个人都掌握着致命的力量,能够抽取敌人的灵魂并将其封入玉瓶中。这些灵魂最后都会被送到缚灵者手中。
Каждый из них владеет смертельным ударом, которым ассасин подчиняет себе душу убитого и помещает в нефритовый сосуд, чтобы потом доставить укротителю духов.
在你的帮助下,我能创造出一座接天桥:一座连接现世与彼岸的桥梁。我需要一个碗、一支蜡烛和一块玉琮来举行仪式。你可以在废墟里找到它们。
С твоей помощью я надеюсь возвести Тань-Чао – мост из этого мира на небеса. Для этого ритуала мне понадобится чаша, свеча и нефритовый цун. Все это можно найти в развалинах.
没错,翡翠林正经历一些粗暴的重建,但四风谷正适合探险。你准备好出发时就跟我说一声,我可以载你去你想去的地方。跟我旁边的同伴谈一谈,他会给你一些路上用得着的装备。
Арр! Нефритовый лес закрыт на принудительную реконструкцию, зато долина Четырех Ветров созрела для исследований. Скажешь, когда будешь <готов/готова>, и я подброшу тебя, куда захочешь. На той стороне мой приятель подкинет тебе вещичек в дорогу.
[b]苏轼《水调歌头》[/b]
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
[b]Су Ши — «Песня на Водный мотив»[/b]
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
从千岩军大坤那边意外听说,之前毁掉的群玉阁似乎有重建的计划,一些小物件已经开始了筹备…
Большой Кунь, солдат Миллелита, рассказал вам о том, что канцелярия планирует отстроить Нефритовый дворец заново. Подготовка кое-каких мелочей уже началась...
来找凝光大人的话,您来对地方了。这里是群玉阁,璃月智谋与决策的核心。
Если вы ищете Нин Гуан, то вы пришли в правильное место. Нефритовый дворец - информационный центр Ли Юэ. Тут принимаются все главные решения.
呵呵…有幸受邀前往「群玉阁」作客的人,确实很少。
Хе-хе... Немногие удостаиваются приглашения в Нефритовый дворец.
未曾想到,你在天衡山归终机附近,遇到了同为七星之一的刻晴。她指点了你登上群玉阁的真正方法。从刻晴的话里,派蒙捕捉到了「见面礼」这个关键词…
Прибыв к баллисте Гуй Чжун у горы Тяньхэн, вы неожиданно встречаете ещё одного члена Цисин по имени Кэ Цин. Она подробно объясняет вам, как подняться в Нефритовый дворец, однако теперь Паймон озадачена другой важной проблемой - традицией дарить приветственный подарок.
终于登上群玉阁时,凝光正在那里等待你。她收下了派蒙的礼物,并以另一件礼物回报。你与凝光聊了许多,话题有神灵,有「魔神」,还有愚人众…
Нин Гуан ожидала вашего прибытия в Нефритовый дворец. Она приняла подарок от Паймон и вручила ответный подарок. Вы долго беседовали на разные темы: божества, Архонты... и Фатуи...
邀请您前往那座「天上的宫殿」。
Пожалуйста, не теряйте времени и направляйтесь в Нефритовый дворец, что парит над городом.
我听说,这璃月港里的凡人也造了一座能浮于空中的楼阁「群玉阁」。
Я слышала, в Ли Юэ есть Нефритовый дворец, который парит над землёй. И его построили простые смертные.
那就拜托你了,唔…要是群玉阁真能重建起来,那也挺好的…
Прости, но дальше дело за тобой. Вот будет здорово, если восстановят Нефритовый дворец...
啊,是你啊,我这…正在想怎么清理海上那些群玉阁的碎片呢…
Ох, это ты... Я пытаюсь сообразить, как бы убрать все эти обломки, что остались в воде после того, как Нефритовый дворец разрушился...
我只是在找前往群玉阁的路。
Мы просто хотим попасть в Нефритовый дворец.
但即使这些「不实指控」确认为假,「公子」派人登上群玉阁、试图阻挠众仙与七星对抗魔神,仍是不争的事实。
Это ложные обвинения, но, вне всякого сомнения, Чайльд действительно послал людей в Нефритовый дворец, чтобы помешать Цисин и Адептам победить древнего бога.
要不是出「黄金屋」的时候刚好看到「群玉阁」在天上飞,现在还根本不知道该往哪跑呢…
Если бы мы не увидели парящий Нефритовый дворец сразу после того, как вышли из Золотой палаты, то не знали бы куда нам идти...
好,我们的荣华富贵都在这个盒子里了。现在就去「群玉阁」找凝光吧!
Замечательно! Подарок готов и упакован. Отправляемся в Нефритовый дворец.
好了,你们该去群玉阁了。要准时喔?因为求见凝光的预约,都已经排到明年了。
Вам двоим пора в Нефритовый дворец. Постарайтесь не опаздывать. У Нин Гуан очень плотное расписание.
几天前,我循着线索找到了一处遗迹,在里面找到了一枚记载着魔神战争时期历史的玉盘。
Несколько дней назад исследования привели меня в руины, где я обнаружила нефритовый диск с записями событий Войны Архонтов.
情报显示,任何人来到群玉阁都是心有所图的,这一点还未曾有过例外。
Согласно нашим данным, никто не посещает Нефритовый дворец без весомых причин. Никто.
茶馆已经客满了?那就来「群玉阁」坐坐吧。只要…你付得起价钱。
В чайном домике нет мест? Тогда пойдём в Нефритовый дворец... Если ты можешь себе это позволить.
关于我们·群玉阁
О нас: Нефритовый дворец
「百无禁忌箓」的效力本就不是永久,又被「群玉阁」重新镇回「孤云阁」之下…
Эффект Печати согласия длится недолго. Нефритовый дворец заставил его вернуться в глубины каменного леса Гуюнь.
嗯?你们要上「群玉阁」?你们是谁?
Хм... Нефритовый дворец? Кто вы такие?
…昔日遮天掩月的「群玉阁」,如今已被云来海的重重波涛湮没了。
К сожалению, некогда затмевавший солнце и луну Нефритовый дворец поглотили волны Облачного моря.
我听说,不断扩建的「群玉阁」正是她志向的体现,是她人生中第二重要的东西。哪怕放弃天权之位,她也不会放弃群玉阁。
Я слышал, что она также занимается постоянным расширением Нефритового дворца. Для неё это второе по важности занятие. Если когда-нибудь она и откажется от должности в Цисин, то Нефритовый дворец она не отдаст никому.
那我也不知道,不过那可是群玉阁,说不定真能捡到什么好东西呢…
Я и сам не знаю. Но это ведь Нефритовый дворец. Уверен, там точно найдётся что-нибудь интересное.
在港口老窖「三碗不过港」,神秘使者甘雨现身,自称受凝光之托,请你前往天上的宫殿「群玉阁」一叙。为此,你与派蒙来到了能够遥望群玉阁的天衡山间。
Таинственная посланница по имени Гань Юй появилась перед вами в ресторане «Три чашки в порту». Она заявила, что исполняет волю Нин Гуан, и пригласила вас в парящий в небесах Нефритовый дворец. Вместе с Паймон вы отправились на гору Тяньхэн, откуда виднеется Нефритовый дворец...
唉,挺好的一个群玉阁,就这么没了…
Эх, такой был замечательный Нефритовый дворец... И вот его не стало...
群玉阁是第二位?那排第一位的呢?
Нефритовый дворец занимает только второе? Что же тогда на первом?
关于重建群玉阁…
Вы правда собираетесь отстроить Нефритовый дворец?
还好玉盘没有损坏。
К счастью, нефритовый диск не пострадал.
璃月的顶级富商们,都把「登上群玉阁」当作从商生涯的无上荣耀。人人都带着豪礼,只为从凝光手中换取些许好处。
Представители высшего общества Ли Юэ считают «вознесение в Нефритовый дворец» большой честью. Чтобы добиться расположения Нин Гуан, они приносят ей роскошные подарки.
区区「群玉阁」…本仙略展机巧,就让它黯然失色!
Нефритовый дворец! На фоне моего самого простейшего механического изобретения, эта постройка будет выглядеть скучно и примитивно.
这么说来,确实可以利用…那就靠归终机来找找看,附近还有没有上去的路吧!
Давай поищем путь в Нефритовый дворец с помощью прицела баллисты!
还以为腰上那个只是普通的玉石…没想到居然是「神之眼」!
Я думал, что у тебя обычный нефритовый кулон, а оказалось это Глаз Бога!
失策了!作为向导的我,好像并不知道通往「天上」的路在哪里…
Мда... Паймон должна быть твоим проводником, но... Паймон не знает, как попасть в Нефритовый дворец.
不过,既然要去群玉阁,那直接在地图上找群玉阁的位置,也是很合理的!
Если мы хотим попасть в Нефритовый дворец, то нам стоит двигаться в его сторону!
你可以带我们去群玉阁吗?
Не мог бы ты отвести нас в Нефритовый дворец?
听说,送了见面礼的客人,都能得到一些好处…那我们有份吗?
Я слышала, что те, кто приносят дары в Нефритовый дворец, всегда получают что-то взамен. Касается ли это нас?
看!天上那个就是「群玉阁」了。
Посмотри вверх! Это Нефритовый дворец!
——不如,用「归终机」把你发射上去吧?
Почему бы нам не запульнуть тебя из баллисты Гуй Чжун прямо в Нефритовый дворец?
「群玉阁」很漂亮。
Нефритовый дворец очень красивый.
好了好了,要送什么见面礼你们慢慢想,我先把去群玉阁的方法告诉你们。
Ладно. Вы сами разберётесь, что делать с подарками. Давайте я расскажу вам, как попасть в Нефритовый дворец.
说起来,二位的「群玉阁」之行,感受如何?
Кстати, как прошёл ваш визит в Нефритовый дворец?
群玉阁是由凝光大人坐镇的情报决策机关。
Нефритовый дворец - это информационный центр, где госпожа Нин Гуан принимает решения.
「…前日新订『璃月风土志·迎神』已送至群玉阁,敬请凝光大人查收…」
«...Заказанный третьего дня том "Традиции Ли Юэ: Встречая бога" успешно доставлен в Нефритовый дворец. Покорно прошу госпожу Нин Гуан принять...»
有谣言说,空中宫殿「群玉阁」被凝光施加了法术,能将璃月港每个人的悄悄话捕捉进去、复读出来,供凝光一一聆听。
Поговаривают, что Нин Гуан наложила на Нефритовый дворец заклятье, которое позволяет ей подслушивать все личные разговоры, проходящие в его стенах.
「群玉阁」,这座飞行在璃月港上空,只属于凝光的宫殿。起初,它只有房间大小,如今已能遮蔽璃月上空真正的银月了。
Нефритовый дворец, парящий над гаванью Ли Юэ, принадлежит только ей одной. Когда-то это была всего лишь комната, и только с годами дворец расширился до таких размеров, что стал способен закрыть своей тенью весь город.
凝光赚来的无尽财富,有相当一部分用在了邀请顶级工匠不断扩建「群玉阁」上,使其变得越发庞大华贵。
Часть своего дохода Нин Гуан обязательно тратит на Нефритовый дворец, чтобы он продолжал расти, расширяться и становиться всё роскошнее.
在凝光看来,「群玉阁」象征着她的权威与魄力,是象征她生意运转良好的符号。
Для Нин Гуан Нефритовый дворец является показателем её власти, богатства и стабильности.
你的第一个青玉魔像为1/1。之后的青玉魔像在原有基础上+1/+1。
Ваш первый нефритовый голем – 1/1. Каждый следующий получает +1/+1.
之后的青玉魔像在原有基础上+1/+1。
Каждый новый нефритовый голем на +1/+1 сильнее предыдущего.
玉莲帮又赢啦!我真是太厉 害了!
«Нефритовый лотос» снова побеждает! Я – лучшая!
随着船只逐渐靠近,翠玉图腾像呼啸升空。其间能量涌动,石像眼睛突然发光、碎裂,叹出一口世间气息,一股风暴就此成型。
Когда корабль приблизился к берегу, высоко в небо поднялся нефритовый тотем. Воздух задрожал от сгустившейся мощи. Каменные глаза засияли, затрещали разряды. С шумом вырвалось дыхание мира, и яростный ураган ожил.
辟邪(此生物不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。)当翠玉守护者进战场时,在目标由你操控的人鱼上放置一个+1/+1指示物。
Порчеустойчивость (Это существо не может быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) Когда Нефритовый Стражник выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на целевого Мерфолка под вашим контролем.
但是代价不只是金币而已。我还需要大量玉石。
Мало того! Деньги - это еще не все. Мне также понадобится весомых размеров нефритовый камень.
帮欧菲尔符文匠寻找玉石
Найти нефритовый камень для офирского мастера рун.
把玉石拿给欧菲尔符文匠
Отнести нефритовый камень офирскому мастеру рун.
(白居易《长恨歌》#5)
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #5)
В вышине он в лазурные дали проник,
вглубь спустился до Жёлтых ключей,
Но в просторах, что все распахнулись пред ним,
так нигде и не видел её.
Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,
есть гора, где бессмертных приют.
Та гора не стоит, а висит в пустоте,
над горою туман голубой.
Красоты небывалой сияют дворцы,
облака расцветают вокруг,
А в чертогах прелестные девы живут, —
молодых небожительниц сонм.
Среди этих бессмертных есть дева одна,
та, чьё имя земное Тай-чжэнь,
Та, что снега белее и краше цветка,
та, которую ищет даос.
Видя западный вход золотого дворца,
он тихонько по яшме стучит.
Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй
доложить о себе Шуан-чэн».
Услыхавши о том, что из ханьской земли
сыном неба к ней прислан гонец,
Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна
пробудилась в тревоге душа.
Отодвинув подушку и платье схватив,
чуть помедлила... бросилась вдруг,
И завесы из жемчуга и серебра
раскрывались послушно пред ней.
Уложить не успела волос облака
в краткий миг, что восстала от сна.
Сбился наспех надетый роскошный убор.
В зал сошла, где даос её ждёт.
Ветер дует в бессмертных одежд рукава,
всю её овевает легко,
Словно в танце «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Одиноко-печален нефритовый лик, —
плачет горько потоками слёз
Груши свежая ветка в весеннем цвету,
что стряхнула накопленный дождь.
В вышине он в лазурные дали проник,
вглубь спустился до Жёлтых ключей,
Но в просторах, что все распахнулись пред ним,
так нигде и не видел её.
Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,
есть гора, где бессмертных приют.
Та гора не стоит, а висит в пустоте,
над горою туман голубой.
Красоты небывалой сияют дворцы,
облака расцветают вокруг,
А в чертогах прелестные девы живут, —
молодых небожительниц сонм.
Среди этих бессмертных есть дева одна,
та, чьё имя земное Тай-чжэнь,
Та, что снега белее и краше цветка,
та, которую ищет даос.
Видя западный вход золотого дворца,
он тихонько по яшме стучит.
Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй
доложить о себе Шуан-чэн».
Услыхавши о том, что из ханьской земли
сыном неба к ней прислан гонец,
Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна
пробудилась в тревоге душа.
Отодвинув подушку и платье схватив,
чуть помедлила... бросилась вдруг,
И завесы из жемчуга и серебра
раскрывались послушно пред ней.
Уложить не успела волос облака
в краткий миг, что восстала от сна.
Сбился наспех надетый роскошный убор.
В зал сошла, где даос её ждёт.
Ветер дует в бессмертных одежд рукава,
всю её овевает легко,
Словно в танце «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Одиноко-печален нефритовый лик, —
плачет горько потоками слёз
Груши свежая ветка в весеннем цвету,
что стряхнула накопленный дождь.
морфология:
нефри́товый (прл ед муж им)
нефри́тового (прл ед муж род)
нефри́товому (прл ед муж дат)
нефри́тового (прл ед муж вин одуш)
нефри́товый (прл ед муж вин неод)
нефри́товым (прл ед муж тв)
нефри́товом (прл ед муж пр)
нефри́товая (прл ед жен им)
нефри́товой (прл ед жен род)
нефри́товой (прл ед жен дат)
нефри́товую (прл ед жен вин)
нефри́товою (прл ед жен тв)
нефри́товой (прл ед жен тв)
нефри́товой (прл ед жен пр)
нефри́товое (прл ед ср им)
нефри́тового (прл ед ср род)
нефри́товому (прл ед ср дат)
нефри́товое (прл ед ср вин)
нефри́товым (прл ед ср тв)
нефри́товом (прл ед ср пр)
нефри́товые (прл мн им)
нефри́товых (прл мн род)
нефри́товым (прл мн дат)
нефри́товые (прл мн вин неод)
нефри́товых (прл мн вин одуш)
нефри́товыми (прл мн тв)
нефри́товых (прл мн пр)