нечаянный
1) (неожиданный) 意外[的] yìwài[de], 偶然[的] ǒurán[de]
нечаянная встреча - 意外相逢
2) (случайный) 无意[的] wúyì[de], 无心[的] wúxīn[de]
(副нечаянно)
1. 无意的, 无心的
нечаянный выстрел(枪) 走火
2. 意外的, 预料不到的, 偶然的
нечаянный ая встреча 意外相逢; 不期而遇
нечаянный ая радость 意外的喜事
1. 意外的; 突然的
2. 无意的, 无心的
1. 意外的, 突然的
~ая встреча 意外的会见
2. 无意的, 无心的
нечаянный выстрел 走火 ||нечаянно ||нечаянность [阴]
◇По нечаянности <口>偶不小心; 无意中
突然的
无意的
无心的
突然的; 意外的; 无意的, 无心的
突然的, 无意的, 无心的
слова с:
в русских словах:
набрести
я нечаянно набрел на знакомых - 我偶然碰到熟人
ронять
1) (нечаянно) 掉 diào, 掉落 diàoluò; (сталкивать) 碰掉 pèngdiào; (опрокидывать) 碰倒 pèngdǎo
добро бы
добро бы нечаянно, а то совершенно нарочно - 如果是出于无意倒好了, 可这完全是故意的
в китайских словах:
意外发射, 突然发射
нечаянный пуск
意外发射
нечаянный пуск
无心插柳
неожиданный, нечаянный, непредумышленный, непредвиденный, случайный
无心
2) непреднамеренный, нечаянный; случайно, бессознательно
漫
4) mán среднекит. непродуманный, нечаянный, невольный; случайный; шальной; случайно
漫寂寥 нежданная тишина; нечаянно затихнуть
谩
2) mán среднекит. непродуманный, нечаянный, невольный; случайный, бесцельный, шальной; случайно, на случай, бесцельно; на худой конец
象罔
нечаянный, бездумный; ненарочный; по счастливой случайности
толкование:
прил.1) Случившийся неожиданно.
2) Совершенный неумышленно, без какого-л. намерения; случайный.
примеры:
- 哎呀! 把你的裙子弄脏了, 我可不是故意的!
- 没关系.
- 没关系.
- Ой, я испачкал вам юбку. Я нечаянно!
- Ничего.
- Ничего.
你最好把这个仔细收好。绿维珑的酒馆怪谈里经常会提到发生在可怜的艾格瑞德身上的悲剧。他的死,肯定与那天不小心坐到装有这种东西的箭袋上有关。
Такую лучше держать подальше! В тавернах Ривеллона любят рассказывать байку о глупом Элгриде, который нашел свою смерть, нечаянно сев на полный колчан этих красавиц.
你最好把这个仔细收好。绿维珑的酒馆怪谈里经常会提到发生在可怜的艾格瑞德身上的悲剧,他的死,肯定与那天不小心坐到装有这种东西的箭袋上有关。
Такую лучше держать подальше! В тавернах Ривеллона любят рассказывать байку о глупом Элгриде, который нашел свою смерть, нечаянно сев на полный колчан этих красавиц.
偶感了些风寒
случайно схватить простуду, нечаянно простудиться
凡过而杀伤人者
убить или поранить человека непреднамеренно (по ошибке, нечаянно), те, кто непреднамеренно совершили акт, повлекший за собой смерть или ранение человека...
刚才弦儿在霄灯上写愿望的时候,不小心把霄灯放飞了,一直往那边飞了…
И Сянь нечаянно выпустила фонарик, когда писала желание, и он улетел...
十三岁的时候,我不小心把家烧了。用火出了点差错。啊,但很快我就精通这些能力,完全运用自如。
Когда мне исполнилось тринадцать, я нечаянно сжег наш дом. Ошибся... с молнией. Но вскоре я овладел своим даром. Полностью.
只是失手…
Я нечаянно, честное слово!
呃。要不是这家伙坏了,就是我打太多太多药了。
Хм. Либо он неисправен, либо я нечаянно перебрал.
嗯…所以你们在重现历史故事时,不小心召唤了幽灵。可能是阔歌妖灵或猝妖…
Хмм. То есть реконструируя сцену из прошлого, ты нечаянно призвал духа. Наверно, коргодуха или стуба...
嘿,<name>,一定要非常小心……我实在不愿去想像你将它折断后会有怎样的结果。
И <имя>, будь с ней поосторожнее... мне страшно подумать, что с тобой произойдет, если ты ее нечаянно сломаешь.
如果是出于无意倒好了, 可这完全是故意
добро бы нечаянно, а то совершенно нарочно
如果是出于无意倒好了, 可这完全是故意的
Добро бы нечаянно, а то совершенно нарочно
宥过无大
прощать непредумышленное (нечаянное) правонарушение, каким бы большим оно ни было
当我十三岁的时候不小心把家烧了——控制火焰上出了点差错。啊,但很快我就精通这些能力,并且操纵自如。
Когда мне исполнилось тринадцать, я нечаянно сжег наш дом. Ошибся... с молнией. Но вскоре я овладел своим даром. Полностью.
意外相逢
нечаянная встреча
我不管你是不是故意的,你都没资格滥杀无辜。
Мне все равно, нарочно ты это или нечаянно. Убийство невинного человека не имеет оправдания.
我偶然碰到熟人
я нечаянно набрёл на знакомых
无意 中触及线
нечаянно дотронулся до электрического провода
有一次机缘巧合,我把写给我哥哥的信落在岗位上了…
Однажды я нечаянно оставила на посту письмо, которое писала своему брату...
枪走了火了
ружьё выстрелило нечаянно
漫寂寥
нежданная тишина; нечаянно затихнуть
瓦图苏设法抵御了这场灾难的侵袭,可惜这位贤者却不慎在净化过程中制造出了一块扭曲的灵魂精华。这块灵魂精华汇集了最可怕的元素污染质!
Ватуусану удалось остановить распространение скверны, но при этом он нечаянно создал искаженного духа. И этот дух вобрал в себя всю скверну и порчу!
用胳膊肘拐了他一下
локтем [нечаянно] задеть его
肩撞
Нечаянно толкнуть...
误打误撞摔碎镜子
нечаянно разбил зеркало
这真的是意外,我发誓。
Да это нечаянно вышло! Клянусь!
邂逅迷惑
случайно (нечаянно) впасть в заблуждение
морфология:
нечáянный (прл ед муж им)
нечáянного (прл ед муж род)
нечáянному (прл ед муж дат)
нечáянного (прл ед муж вин одуш)
нечáянный (прл ед муж вин неод)
нечáянным (прл ед муж тв)
нечáянном (прл ед муж пр)
нечáянная (прл ед жен им)
нечáянной (прл ед жен род)
нечáянной (прл ед жен дат)
нечáянную (прл ед жен вин)
нечáянною (прл ед жен тв)
нечáянной (прл ед жен тв)
нечáянной (прл ед жен пр)
нечáянное (прл ед ср им)
нечáянного (прл ед ср род)
нечáянному (прл ед ср дат)
нечáянное (прл ед ср вин)
нечáянным (прл ед ср тв)
нечáянном (прл ед ср пр)
нечáянные (прл мн им)
нечáянных (прл мн род)
нечáянным (прл мн дат)
нечáянные (прл мн вин неод)
нечáянных (прл мн вин одуш)
нечáянными (прл мн тв)
нечáянных (прл мн пр)