ни в грош не ставить
毫不重视
毫不重视; 根本不把当回事; 根本不把...当回事
asd
слова с:
в китайских словах:
草菅
2) презирать, не ставить ни в грош
草菅人(民)命 ни в грош не ставить человеческую жизнь
看不上眼
1) третировать, презирать, обращаться пренебрежительно; ни в грош не ставить
看扁
презирать, ни в грош не ставить, недооценивать
亡如
视...亡如 ни в грош не ставить (кого-л.)
薄
薄得他一个钱儿不值 не ставить его и в ломаный грош
примеры:
视…亡如
(кого) ни в грош не ставить
根本不把…当回事
Ни в грош не ставить кого-что
草菅人命
ни в грош не ставить человеческую жизнь
毫不重视; 根本不把当回事; 根本不把…当回事
ни в грош не ставить
根本不把...当回事
не считаться с..., не придавать важности..., ни в грош не ставить
毫不重视
ни в грош не ставить; ни в медный грош не ставить