носки
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -ов 及〈口语〉-сок[复](单носок, -ска[阳])短(腰)袜子
пара ~ов 一双短袜носки, -ов[复]〈旧〉“敲鼻子”(一种纸牌的玩法: 谁输了就用牌敲谁的鼻子)
играть в носки 玩“敲鼻子”
(单носок, -ска [阳])短袜
пара ~ов 一双短袜
носки-нейлон (或 нейлоновые носки) 尼龙袜
-ков[复][电脑]<谑>ASC2 代码表
[复] 狗皮袜子
男短袜
слова с:
в русских словах:
надвязывать
надвязать носки - 把袜子再织长些
штопаный
штопаные носки - 织补过的短袜
безразмерный
безразмерные носки - 弹力短袜
в китайских словах:
绒线袜
носки из шерсти
中介前段
промежуточные носки
趾头
2) кончики пальцев ноги; носки; на носках; балет пуант
线袜
вязаные чулки (носки)
木耳边袜
носки с волнистым краем
暖和的绿色羊毛袜
Теплые зеленые шерстяные носки
穿
2) износиться, изветшать; стать негодным (особенно: для носки)
袜穿鞋绽 (zhàn) носки прохудились, и туфли разлезлись по швам
奇诺裤
чиносы (брюки свободного покроя из х/б, льна или саржи для повседневной носки)
弹力袜
эластичные (безразмерные) чулки (носки)
拧水
拧袜子的水 отжать носки
洋袜子
чулки, носки нитяные
踮
приподниматься на носки; стоять на цыпочках
踮着脚看 смотреть, поднявшись на носки (стоя на цыпочках)
企
1) * вставать на носки (на цыпочки)
男式长袜
длинные мужские носки
踮着脚站起来
стать на цыпочки; стать на носки
棉袜
1) хлопчатобумажные носки, х/б носки
对衫
набор рубашек, предназначенных для носки парой
鸦头袜
таби (традиционные японские носки с раздельным большим пальцем)
袜套鞋
кроссовки-носки
袜
1) чулки, носки
脏袜子
Грязные носки
韎
3) wà сокр. вм. 机 (чулки, носки)
滑雪袜
горнолыжные носки
靺
сущ. носки, чулки
五趾袜
носки с пальцами
竦
竦而望归 вытянув шею и встав на носки, ждать возвращения (кого-л.)
着用期限
срок носки
足衣
носки, чулки
丝光袜
мерсеризованные носки
跂
2) qǐ стать на носки (на цыпочки)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. мн.Короткие чулки, не доходящие до колена.
2. мн. устар.
Игра в карты, в которой проигравшему бьют по носу колодой карт.
примеры:
踮着脚看
смотреть, поднявшись на носки (стоя на цыпочках)
拧袜子的水
отжать носки
袜穿鞋绽
носки прохудились, и туфли разлезлись по швам
竦而望归
вытянув шею и встав на носки, ждать возвращения ([c][i]кого-л.[/i][/c])
把鞋袜一扒, 光着脚蹚水
снять туфли и носки и босиком пойти по воде
织袜子
вязать носки (чулки)
龈袜子
проносить (протереть) носки
跐着脚向前头看
встать на носки и посмотреть вперёд
把袜子再织长些
надвязать носки
织补过的短袜
штопаные носки
有洞的袜子
дырявые носки
把袜子穿破了
сносить носки
袜子磨破了。
Носки протёрлись.
皮鞋他穿着太大了, 鞋头都翘起来了
Ботинки ему непомерно велики носки загнулись кверху
补偿袜(高空抗荷服的)
компенсирующие носки
有破洞的袜子
дырявые носки
穿有破洞的袜子
носить дырявые носки
来,带上这些粘性炸弹。它们是新盟友地精送来的礼物。看上去地精将火药粉塞进了……嗯……裹满了油脂的短袜。不过这玩意儿很管用的。
Возьми вот эти клейкие бомбы. Их сделали наши новые союзники гоблины. Выглядят они, конечно, как покрытые слизью носки со взрывчатым порошком внутри... Но главное, что они работают.
你这年纪的女孩都该结婚了。
Девочки в твоем возрасте должны быть замужем, сидеть дома, штопать носки своим добропорядочным мужьям.
2)标准工作靴,配钢趾帽,44码。可能是那个金发肌肉男,格伦,也可能是那个脖子上挂着一片拨片的青年。
2) Типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 46-й размер. Это либо тот мускулистый блондин Глен, либо парнишка с медиатором на шее.
3)平头钉工作靴,配钢趾帽,43码。
3) Подбитые гвоздями рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 43-й размер.
其次——标准工作靴,钢骨鞋尖,46码。大家伙,宽肩窄臀。橄榄球帽,无指手套,以及无数的伤疤,将近四十岁。
И вот — типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 46-й размер. Большая шишка. Широк в плечах, строен в бедрах. Кепка, перчатки без пальцев, множество шрамов, чуть младше сорока.
1)标准工作靴,配钢趾帽,46码。与提图斯在包间里穿的那双靴子相符。这是他们当中最屌的家伙——提图斯·哈迪。头上戴着一顶棒球帽。
1) Типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 46-й размер. Точь-в-точь как те, что были на ногах у Тита. Это отпечатки большой шишки — Тита Харди. Парня в кепке.
1)标准工作靴,配钢趾帽,46码。
1) Типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 46-й размер.
2)标准工作靴,配钢趾帽,44码。
2) Типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 44-й размер.
5)另一双标准工作靴,配钢趾帽,44码。
5) Еще одни типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 44-й размер.
3)平头钉工作靴,配钢趾帽,43码。也许是那个有纹身的帮派成员?
3) Подбитые гвоздями рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 43-й размер. Возможно, тот татуированный?
远处的角落:标准工作靴,钢骨鞋尖,44码。四十多岁,手持一杯不含酒精的饮料。(你眯着眼睛。)那是个∗琴拨∗吗?
В дальнем углу: типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 44-й размер. Сорок с чем-то, в руке безалкогольный напиток. (Ты прищуриваешься.) Это что, медиатор?
一摊衣服堆在床上。一件沾有污渍的派克大衣,几条毛巾还有一条羽绒被。甚至还有些袜子。
На кровати лежит груда одежды. Парка с какими-то пятнами, несколько полотенец, одеяло. Даже какие-то носки.
似乎是陶瓷制成的。它无暇的纯白与膝盖上方腐烂的肉块形成了鲜明的对比。这个男人穿着厚厚的化纤袜子,可能是为了填满他的腿与靴子内壁之间的空隙。一排精致的连锁板包裹着它们。
Похоже, керамические. Яркая белизна ботинок резко контрастирует с разлагающейся плотью над коленом. Погибший носил плотные синтетические носки — возможно, как дополнительную подкладку. Их покрывает тонкая сеть защелкивающихся пластинок.
迈拓是一家燃气公司。他穿着燃气公司提供的免费袜子,可能跟账单一起来的。
«Макстор» — это газовая компания. Он носит бесплатные носки от газовой компании. Такие вместе с квитанциями рассылают.
这双精致蛇皮鞋的鞋舌上缝上了一朵几乎看不见的白底白花。由于躺在教堂里,鞋头上依然满是灰尘。
На щегольские туфли из чешуйчатой кожи нанесен почти невидимый цветочный узор белым по белому. Носки все еще покрытый церковной пылью.
你妻子怎么惹你生气了?熬的汤太咸?还是不补破袜子?
Чем тебя так жена доводила? Суп пересаливала? Носки не штопала?
你来对了地方。我能为你做什么?有什么需要改短的吗?需要修补你的裤子或缝补你的袜子吗?
Ты ее нашел. Чем могу служить? Подшить что-нибудь, штаны залатать, носки заштопать?
我得提醒你们,营区内的奴隶只能执行军官所下的命令。他们的任务是给厨师、工程师和工匠帮忙。因此,他们不会帮你们整理帐篷、清洗衣物或刷洗链甲。谁要是再把自己的分内之事推给奴隶,那你下个月的分内之事就是清洗厕所。
Напоминаю вам, что рабы в лагере должны выполнять приказы только офицеров. Их задача - помогать поварам, саперам и ремесленникам. И они не будут убирать ваши платки, стирать вам носки и начищать ваши кольчуги. Солдаты, которых поймают на использовании рабов для выполнения собственных нужд, на месяц отправятся чистить нужники.
记得万事小心,宝贝。作战时一定要带头盔,上床前记得穿上我寄给你的厚袜子。我听说北方一向寒冷潮湿,千万别把身子搞坏了!
Береги себя, дорогой. Всегда надевай шлем на битву, а в постель - толстые носки, которые я тебе послала. Тут говорят, что на Севере всегда холодно и дожди, так что не забывай о своем здоровье!
劳伦斯先生,这么说是真的了!愿扎尔摩西斯在你妈妈的坟头上晒袜子!
Значит, господин Лоренс, это правда! Да высушит Залмоксис свои носки на могиле твоей матери!
脏袜子
Грязные носки
太棒了,我的袜子都湿了。
Супер, у меня носки промокли.
морфология:
но́ска (сущ неод ед жен им)
но́ски (сущ неод ед жен род)
но́ске (сущ неод ед жен дат)
но́ску (сущ неод ед жен вин)
но́скою (сущ неод ед жен тв)
но́ской (сущ неод ед жен тв)
но́ске (сущ неод ед жен пр)
но́ски (сущ неод мн им)
но́сок (сущ неод мн род)
но́скам (сущ неод мн дат)
но́ски (сущ неод мн вин)
но́сками (сущ неод мн тв)
но́сках (сущ неод мн пр)
носо́к (сущ неод ед муж им)
носкá (сущ неод ед муж род)
носку́ (сущ неод ед муж дат)
носо́к (сущ неод ед муж вин)
носко́м (сущ неод ед муж тв)
носке́ (сущ неод ед муж пр)
носки́ (сущ неод мн им)
носко́в (сущ неод мн род)
носкáм (сущ неод мн дат)
носки́ (сущ неод мн вин)
носкáми (сущ неод мн тв)
носкáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) (передняя часть ступни) 脚尖 jiǎojiān; (обуви, чулка) 尖[端] jiān[duān], 前端 qiánduān
на носках - 以脚尖
2) см. носки