обер
(复合词前一部分)1)加于职称、官名之前, 表示“首席”、“总”之意, 如: обер-мастер 总工长. обер-секретарь 秘书长. обер-кондуктор 列车长. обер-полицмейстер 警察总监. 2) 〈旧〉加于名词之前, 表示“头等”、“头号”之意, 含有讽刺意味, 如: обер-жулик 头号骗子. обер-вешатель 头号刽子手.
(复合词前一部分)1)加于职称, 官名之前, 表示"首席", "总"之意, 如:обер-мастер 总工长
обер-секретарь 秘书长
обер-кондуктор 列车长
обер-полицмейстер 警察总监
2) <旧>加于之前, 表示"头等", "头号"之意, 含有讽刺意味, 如:обер-жулик 头号骗子
обер-вешатель 头号刽子手
Франсуа 奥柏(Francois Auber, 1782-1871, 法国作曲家)
слова с:
в русских словах:
обобраться
оберусь, оберешься; -ался, -лась, -лось 或 -лось〔完〕: не обобраться, не оберешься кого-чего〈口〉(多得)数不清; 避免不了要有许多…; 逃避不掉…. Дела у нас не оберешься. 我们这里事情多得很。Ты одного стыда из-за меня не оберешься. 为了我, 你只会蒙受数不清的耻辱。Хлопот не оберешься. 免不了要有许多麻烦。
оберечь
〔完〕见 оберегать.
обертка
2) (оболочка) 包皮 bāopí; (оберточная бумага) 包纸 bāozhǐ, 包装纸 bāozhuāngzhǐ; (книги) 包书纸 bāoshūzhǐ; (конфеты) 糖纸
фантик
1) (обертка) 糖纸 tángzhǐ
в китайских словах:
准校
уст. младший обер-офицер; капитан
都堂
3) дутан (обер-прокурор, дин. Мин)
军校
2) устар. цзюньсяо (обер-офицер цинской армии, офицер тактического звена, прибл. от мл. лейтенанта до капитана)
толкование:
м. разг.-сниж.Употр. вместо составных названий, включающих данную часть слова (обер-офицер, обер-кондуктор, обер-кельнер и т.п.).