обернуть
см. обёртывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь; -ёрнутый[完]кого-что
1. 缠上, 绕上
обернуть косу вокруг головы 把辫子盘在头上
обернуть шарф вокруг шеи 把围巾围在脖子上
2. 包上, 裹上
обернуть книгу в газету 把书用报纸包上
посылка, обёрнутая толстым холстом 一个用粗麻布包着的邮包
3. 使转向; 使旋转; 〈转〉使变成, 使向…方向发展
обернуть голову 扭头
обернуть лицо к соседу 把脸转向邻坐的人
обернуть ключ два раза 把钥匙转两转
(4). обернуть оружие на кого(或 против кого) 挥戈向…, 掉转武器去反对…, 倒戈反对…
обернуть дело в свою пользу 使事情转为对已有利
4. 翻转过来, 使翻个儿
обернуть лодку 把小船翻过来(使底朝上)
обернуть брюки 把裤子翻过来(使里朝外)
обернуть что вверх дном 使…底儿朝上
5. 〈旧, 口语〉使周转
трижды обернуть капитал 使资金周转三次
6. 〈口语〉完成(全部工作); 完全办好
В неделю обернули всю корректуру. 在一周内做完全部校对工作。
7. 〈俗〉往返; 折回
обернуть назад 返回
в три часа обернуть сорок вёрст 三小时往返四十俄里
До города ехать далеко, в один день не обернём. 到城里去很远, 我们一天折不回来。
До города ехать далеко, в один день не обернём. 到城里去很远, 我们一天折不回来。
(1). кем-чем 或 (2). в кого-что(在童话中用妖术、魔法) 使变成…
Колдунья обернула его лисой. 巫婆使他变成了狐狸。 ‖未
обёртывать, -аю, -аешь 及
1. 包扎, 卷, 缠绕, 转向, 翻转, 流通, 周转, 缠上, 绕上, 包上, 转动, -ну, -нёшь; обёрнутый(完)обёртывать, -аю, -аешь(用于解)(未)
оборачивать, -аю, -аешь(用于解)(未)
что 缠上, 绕上
обернуть шарф вокруг шеи 把围巾围在脖子上
обернуть косу вокруг головы 把辫子盘在头上
что 包上, 裹上
обернуть книгу в газету 用报纸把书包上
обернуть посылку грубым холстом 用粗麻布把邮包包上
что 使转向; <转>扭转, 使变为
обернуть лицо к соседу 把脸转向邻座的人
обернуть голову 把头转过去
обернуть обстоятельство в нашу пользу 使情况变得对我们有利
кого-что кем-чем 或 в кого-что(童话, 迷信中用魔术)把... 变成..
что 使周转
трижды обернуть капитал 使资金周转三次
что <口>使翻转过来, 使底朝上; 翻里作面
обернуть лодку 把小船弄翻
что <俗>把... 工作做一遍
обернуть всю корректуру 把校样全校一遍. ||
обернуться 转身, 转脸, 转变, 扭转, 往返, -нусь, -нёшься(完)обёртываться, -аюсь, -аешься(未)
оборачиваться, -аюсь, -аешься(未)
1. 转过头来, 转过身来
обернуть в другую сторону 转向另一方
обернуть назад 扭过头去; 转过身来
обернуть на шаги 听见脚步声转过身来
обернуть спиной к окну 转身背向窗户
2. (不用一, 二人称)<转, 口>转为; чем 变为
Обстоятельства ~улись хорошо. 情况好转了
Поражение ~улось победой. 转败为胜
3. <口>往返, 打一个来回儿
За сутки не ~уться до станции. 去车站, 一昼夜走不了一个来回儿
4. <口>应付过去, 办得到
С одним трактором не ~уться. 一部拖拉机是应付不了的
обернуть без помощников 没有帮手也能应付
5. (不用一, 二人称)(资金等)周转
Капитал ~улся в один год. 资金在一年内周转了一次
6. <俗>(把自身)裹上, 盖上, 遮掩上
кем-чем 或 в кого-что(童话中借助魔力)变成
обертка 包, 包裹, 包封物
包上, 裹上; 缠上; 使…转动; 调转; кого-что в кого-что 把…变成; кого-что кем-чем 把…变成; 使(资金等)周转; 做完
1. 缠上; 包上, 裹上
2. 调转; 使... 转动
кого-что в кого-что 把... 变成
кого-что кем-чем 把... 变成
5. 使(资金等)周转
6. 做完
缠上, 绕上, 包上, 裹上; 使转向; 使变为, 使变成; 翻转过来
-ну, -нёшь[完]кого-что 使转向
[完] →обёртывать 和
оборачивать
слова с:
в русских словах:
обертывать
обернуть
обернуть книгу газетой - 用报纸把书包 上
обернуть лицо к соседу - 把脸转向邻座的人
обернуть голову - 把头转过去
обернуть дело в свою пользу - 使事情变得对己有利
оборачивать
обернуть
обернуть косу вокруг головы - 把辫子 盘在头上
обернуть книгу газетой - 用报纸把书包上
обернуть лицо к соседу - 把脸转向邻座的人
бинт
обернуть голову бинтом - 把头缠上绷带
в китайских словах:
袭
重(chóng)袭于身 несколько раз обернуть (что-л.) вокруг себя
四周盘绕
обертывать, обернуть вокруг
使 转动
обернуть; обертывать
翻转流通
обертывать, обернуть
使资金周转三次
трижды обернуть капитал
用粗麻布把邮包包上
обернуть посылку грубым холстом
裹住
обернуть, завернуть, обмотать
用报纸把书包上
обернуть книгу в газету; обвернуть книгу в газету
套
套上一层布 обернуть одним слоем холста
封装
1) обертка, упаковка; обернуть, упаковать
缭
缭辫子 обернуть косу вокруг головы
包
包书 обернуть книгу
裹载
завернуть; обернуть
四周缠绕, 四周盘绕
обертывать, обернуть вокруг
败部复活
2) перен. обернуть проигрышную ситуацию
扭转败局
обернуть проигрышную ситуацию
卷起来
обернуть, завернуть, скатать
把脸转向邻座的人
обернуть лицо к соседу
把校样全校一遍
обернуть всю корректуру
把小船弄翻
обернуть лодку
把辫子盘在头上
обернуть косу вокруг головы; обвить косы вокруг головы
把 变成
обертывать; превращать; превратить; обернуть
把头缠上绷带
обернуть голову бинтом
四周缠绕
обертывать, обернуть вокруг
把头转过去
обернуть голову
平反败局
обернуть проигрышную ситуацию
褽
褽之以玄纁 обернуть ее (голову) черным шелком
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: обёртывать.
2) см. также обёртывать.
примеры:
褽之以玄纁
обернуть её ([i]голову[/i]) чёрным шелком
重袭于身
несколько раз обернуть ([i]что-л. [/i]) вокруг себя
包书
обернуть книгу
使情况变得对我们有利
обернуть обстоятельство в нашу пользу
缭辫子
обернуть косу вокруг головы
套上一层布
обернуть одним слоем холста
用报纸把书包 上
обернуть книгу газетой
把脸转向邻座的人
обернуть лицо к соседу
把头转过去
обернуть голову
使事情变得对己有利
обернуть дело в свою пользу
把辫子 盘在头上
обернуть косу вокруг головы
用报纸把书包上
обернуть книгу газетой
使完全听从; 使听任摆布
обернуть кругом пальца кого; обернуть вокруг пальца кого
使听任摆布; 使完全听从
Обернуть вокруг пальца кого; Обернуть кругом пальца кого
周转(资金)
обёртывать, обернуть
用毛巾包湿头发
обернуть влажные волосы полотенцем
勘探员罗卡尔已经决定帮助我们,他计划利用铁矮人的力量来对付他们。
Геолог Рокар решил нам помочь и разработал план, как обернуть изобретения железных дворфов против их самих.
我计划利用地精的贪婪和污染,让他们自食其果。他们已经在这片土地上劫掠够了,必须要将其阻止。
Мой план – обернуть гоблинскую жадность и то, что они загрязняют окружающую среду, против них самих. Любое дополнительное разрушение будет оправдано, если это поможет остановить их.
在多次体验阿昆达的噬咬带来的感觉后,当你握起一颗完整的闪电荚囊时,静电令你的毛发直直竖立起来。你注意到,只要将荚囊包裹在它的花瓣中,就能够在不使其放电的情况下摘下荚囊。
Вы уже много раз прикоснулись к укусу Акунды, и когда держите целый грозовой стручок, от статического электричества у вас волосы встают дыбом. Вы заметили, что, если обернуть стручок в листья растения, получается сорвать его, не разрядив.
穿过去,弄过来,一不小心材料就掉了,要不然就把线弄断了…
Вот тут насквозь, потом обернуть... и каждый раз обязательно что-то отвалится или сломается...
「波尬很容易甩开; 只要往其他方向扔块羊肉即可。 巨人就难一点; 必须够快闪开他们的脚踩。 烬身则最难,但就算他们也有可资利用的恐惧。」
«От боггартов легко отделаться можно просто бросить кусок баранины в противоположном направлении. С гигантами немного сложнее. Надо успевать уворачиваться, чтобы не попасть им под ноги. Золовики вот с кем по-настоящему трудно, но даже у них есть страхи, которые можно обернуть в свою пользу».
死气沉沉的领带看起来像是动物尸体上色彩斑斓的肠子:油腻、诡异、还很恶心。到底是什么能让一个男人把这种讨厌的东西戴在脖子上?
Безжизненный галстук выглядит как цветная кишка какого-нибудь мертвого животного: маслянистый, инородный и просто отвратительный во всех отношениях. Что могло заставить человека обернуть вокруг шеи что-то настолько мерзкое?
她让我帮忙把他拖进浴室,然后她就能用淋浴头的线缠绕在他的脖子周围,勒出青紫色的勒痕。然后她帮他穿好衣服,而我去找哈迪兄弟。
Она попросила меня помочь дотащить его до душа, чтобы обернуть шланг вокруг шеи и сымитировать следы удушения. Потом она принялась натягивать на него одежду, а я отправилась за парнями Харди.
你看,我只想回到过去。你们中到底有没有人能帮我一下了?
Послушайте, я лишь хочу обернуть время вспять. Кто-нибудь из вас может помочь мне в этом?
魔像不需要使用武器。它的每个拳头都超过一百磅,只要一击就能击碎花岗岩。因此,一定要不惜一切代价避免被魔像击中,因为没有任何盾牌能够阻挡,也没有任何利剑能够招架。然而要做到这一点并不容易,因为魔像能够高速移动。幸亏魔像巨大的质量限制了它的灵活性,一旦它发动冲锋就无法迅速停止。任何经验丰富的猎魔人都懂得利用这一优势。
Големы не пользуются никаким оружием, ведь им этого и не нужно. Их кулаки весом по сто фунтов каждый одним ударом сокрушают гранитные скалы. Ударов голема следует избегать любой ценой: нет ни щита, который их выдержит, ни меча, что сможет их отбить. Увернуться же от чудовищных кулаков вовсе не просто, ибо голем способен двигаться с ошеломляющей быстротой. К счастью, из-за своей огромной массы голем не слишком поворотлив. Начав атаку, он уже не может быстро остановиться, что опытные ведьмаки умеют обернуть себе на пользу.
морфология:
оберну́ть (гл сов пер/не инф)
оберну́л (гл сов пер/не прош ед муж)
оберну́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
оберну́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
оберну́ли (гл сов пер/не прош мн)
оберну́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
оберну́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
обернЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
обернЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
обернЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
обернЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
оберни́ (гл сов пер/не пов ед)
оберни́те (гл сов пер/не пов мн)
обЁрнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
обЁрнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
обЁрнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обЁрнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обЁрнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обЁрнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обЁрнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обе́рнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обЁрнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обЁрнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обЁрнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
обЁрнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
обЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
обЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обЁрнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обЁрнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обЁрнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
обЁрнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
обЁрнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обЁрнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обЁрнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обЁрнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обЁрнутые (прч сов перех страд прош мн им)
обЁрнутых (прч сов перех страд прош мн род)
обЁрнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
обЁрнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обЁрнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обЁрнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
обЁрнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
оберну́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
оберну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
оберну́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
оберну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
оберну́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
оберну́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
оберну́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
оберну́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
оберну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
оберну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
оберну́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
оберну́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
оберну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
оберну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
оберну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
оберну́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
оберну́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
оберну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
оберну́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
оберну́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
оберну́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
оберну́вших (прч сов пер/не прош мн род)
оберну́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
оберну́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
оберну́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
оберну́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
оберну́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
оберну́в (дееп сов пер/не прош)
оберну́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
обернуть
1) (завёртывать) 包上 bāoshàng, 裹上 guǒshang
обернуть книгу газетой - 用报纸把书包 上
2) (обвивать) 缠上 chánshàng, 盘上 pánshàng
обёртывать шарф вокруг шеи - 把围巾围在脖子上
обёртывать косу вокруг головы - 把辫子盘在头上
3) (повёртывать) 把...转向 bǎ...zhuǎnxiàng
обернуть лицо к соседу - 把脸转向邻座的人
обернуть голову - 把头转过去
4) перен. 使...变为 shǐ...biànwéi
обернуть дело в свою пользу - 使事情变得对己有利
•