оплаты
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
МРОТ
(минимальный размер оплаты труда) 最低劳动报酬, 最低工资额
средство расчетов
交换媒介 jiāohuàn méijiè, (платежное средство, средство оплаты) 支付手段 zhīfù shǒuduàn
тариф
1) 率 lǜ; (ставка обложения) 税率 shuìlǜ; (ставка оплаты за пользование чем-л) 价目 jiàmù, 价 jià, 收费标准 shōufèi biāozhǔn
расценка
2) (цена) 定价 dìngjià; 价格 jiàgé; (размер оплаты) 计件工资[定额] jìjiàn gōngzī [dìng'é]
премиальный
премиальная система оплаты труда - 劳动报酬奖励制
порядок
порядок оплаты труда - 劳动报酬度
в китайских словах:
脑体收入倒挂
отставание оплаты умственного труда от оплаты физического труда
未注明支付日期
дата оплаты (погашения) не указана
薪金结构
структура оплаты (перечень возможных размеров вознаграждения за выполнение определенного вида работы c учетом различных факторов)
最低工资标准
юр. минимальный размер оплаты труда, МРОТ
跑帐
3) убежать, не расплатившись; уклоняться от оплаты; скрываться от долгов
有个客户跑了我四万多的帐。 Клиент уклоняется от оплаты мне более сорока тысяч.
收款委托书
приказ инкассации (письменные инструкции клиента банку по вопросу предъявления и оплаты определенных коммерческих документов)
未完税交货
поставка без оплаты пошлин, DDU (Delievered Duty Unpaid)
薪金制
система денежной оплаты труда; система выплаты денежного довольствия
薪给制
система оплаты труда (деньгами, натурой)
短票
2) расчетная книжка (для регистрации определенного вида работы и исчисления оплаты труда)
支付担保
гарантия оплаты; гарантия выплаты
灵活
灵活的支付方式 гибкий способ оплаты
工票
расчетный ярлык (для исчисления оплаты труда)
工票儿
расчетный ярлык (для исчисления оплаты труда)
重赏之下,必有勇夫
при наличии щедрого вознаграждения, обязательно найдется смельчак; при наличии хорошей оплаты обязательно найдется тот, кто захочет сделать
中盐
соль для оплаты продовольственных поставок казне (дин. Сун−Мин)
外埠付款票据
домицилированный вексель (вексель с указанием места оплаты)
开中
ист. соль по средним ценам (для оплаты продовольственных поставок казне, дин. Сун — Мин)
无效果,无报酬
нет результата - нет оплаты
大工票
дагунпяо (расчетная книжка для регистрации всех видов выполняемых работ и исчисления оплаты труда: см. также 长票)
实际受聘合同
контракт на условиях оплаты за фактически проработанное время
长票
чанпяо (расчетная книжка для регистрации всех видов выполняемых работ и исчисления оплаты труда)
图书漂移
места в парках, кофейнях, торговых центрах, где любой желающий может выбрать по своему вкусу книгу и взять ее почитать без какой-либо оплаты или выполнения каких-либо требований; буккроссинг
运价
分号运价制 номерная (дифференцированная) система оплаты тарифов (фрахта)
工分
трудоединица (ранее существовавшая в сельскохозяйственных кооперативах КНР единица изменения оплаты труда, обычно составляла 1/10 трудодня)
通知书
付款通知书 авизо об оплате тратты
拒付通知书 авизо об отказе оплаты
租金付款日
дата оплаты аренды
逃税
уклоняться (убегать) от налогов (пошлин, податей); уход от налогов, уклонение от оплаты налогов
加油卡
заправочная карточка (предназначена для оплаты автомобильного топлива на автозаправках)
逾期
逾期支付 просрочка оплаты
保底工资制
система оплаты с гарантированным минимумом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
欠费催缴通知单
квиток о задолженности оплаты
分号运价制
номерная (дифференцированная) система оплаты тарифов (фрахта)
机动车临时停放保管服务收费标准
ставки оплаты за оказание услуг по временному хранению стоянке транспортных средств
免其票费
освободить его от оплаты билета, дать бесплатный билет
累进工资制
система прогрессивной оплаты труда
恩惠期日
[c][i]юр.[/i][/c] льготный срок ([i]оплаты[/i])
按件给资制
система сдельной оплаты труда
如果上述时间段的最后一日恰好是非营业日,则罚金的最后缴纳日顺延至节假日后的第一个工作日。
Если последний день указанного периода является небанковским днем, то первый банковский день после такого небанковского дня считается последним днем для оплаты штрафа.
劳动报酬度
порядок оплаты труда
劳动报酬奖励制
премиальная система оплаты труда
系统性重要支付制度的核心原则
Основные принципы регулирования важных в системном отношении ситем оплаты
妇女工作者机会平等和待遇平等宣言
Декларация о равенстве возможностей и оплаты труда работающих женщин
国际学校学费月付计划
План ежемесячной оплаты Международной школы Организации Объединенных Наций
逐步提高劳动报酬
постепенное повышение размера оплаты труда
便捷的付款方式
удобная форма оплаты
非法购取或销售提供权利或免除责任的官方文件或俄罗斯联邦,苏维埃社会主义共和国联盟国家奖章的罪行,- 处于一百以上二百一下最低工资的金额的罚款,或背叛人一个月以上两个月以下的其他收入金额的罚款,或一年以下的劳动改造,或三个月以下的拘留。
Статья 324 УК РФ. Приобретение или сбыт официальных документов и государственных наград.
Незаконные приобретение или сбыт официальных документов, предоставляющих права или освобождающих от обязанностей, а также государственных наград Российской Федерации, РСФСР, СССР -
наказываются штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.
Незаконные приобретение или сбыт официальных документов, предоставляющих права или освобождающих от обязанностей, а также государственных наград Российской Федерации, РСФСР, СССР -
наказываются штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины
经公证的拒付书
нотариально заверенный протест оплаты векселя
拿按许可证生产的商品偿付购买许可证的费用
в счет оплаты лицензии поставить произведенные по лицензии товары
决定有关监事的报酬事项
решает вопросы оплаты труда его членов
决定其报酬事项
решает вопросы оплаты их труда
已到期未付租赁利息
невыплаченные проценты по аренде, срок оплаты которых истёк
款到付货
передача товара после оплаты
我让伐木机干三倍的加班工时,还不给加班费,它们真的没时间来安排维护。
Наши крошшеры работают в три смены без дополнительной оплаты, и у них совсем не остается времени на то, чтобы пройти техосмотр.
计费服务器未响应。请稍后再试。
Сервер оплаты не отвечает. Пожалуйста, попробуйте позже.
自己挑吧,看上哪本在这边结账。
Выбирайте. Как подберёте нужную, подходите сюда для оплаты.
那么阿山婆,我就先把这些预定的货取走了。余款的话…
В таком случае, бабушка Шань, я забираю змеев с собой. А что касается оплаты...
旅者的体验就交给旅者自己慢慢咀嚼吧。对了,作为一起筹办「送仙典仪」的报酬,我决定——
Я дам тебе немного времени на размышление. А я скажу тем временем, что в качестве оплаты за вашу помощь в приготовлении Церемонии Вознесения я решил...
「余款的话」!
«Оплаты»... Ну да, конечно...
余款的话…我来付吧。
А что касается оплаты... Позвольте мне заплатить за вас.
谢礼就不用了,我们有事情拜托你…
Не нужно оплаты. У нас есть к тебе просьба.
不被摩拉束缚手脚,委托他人完成工作。
Наймите работников, не связывая себя обещаниями оплаты.
你没有足够的货币来完成此次购买。
У вас недостаточно средств для оплаты этой покупки.
谢谢,谢谢!现在该付钱了……
Спасибо, спасибо! Теперь по поводу оплаты...
他靠斧头讨生活。
Топор для него — гарантия оплаты.
将至多三个目标神器和/或生物移回其拥有者手上。你可以从你手上施放一张总法术力费用等于或小于4的牌,且不需支付其法术力费用。
Верните не более трех целевых артефактов и (или) существ в руки их владельцев. Вы можете разыграть карту заклинания с конвертированной мана-стоимостью не более 4 из вашей руки без оплаты ее мана-стоимости.
反击目标瞬间或法术咒语。 其操控者自他的牌库顶开始展示牌,直到展示出一张瞬间或法术牌为止。 该牌手可以使用该牌,且不需支付其法术力费用。 然后他将其牌库洗牌。
Отмените целевое мгновенное заклинание или волшебство. Игрок, контролирующий это заклинание показывает карты с верха своей библиотеки пока не покажет карту мгновенного заклинания или волшебства. Этот игрок может играть ту карту без оплаты ее мана-стоимости. Потом он или она перемешивает свою библиотеку
横置一个由你操控且未横置的生物,以作为施放此咒语的额外费用。放逐目标已横置的生物。在横置用以支付此咒语之额外费用的生物上放置一个+1/+1指示物。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания этого заклинания поверните неповернутое существо под вашим контролем. Изгоните целевое повернутое существо. Положите один жетон +1/+1 на существо, повернутое для оплаты дополнительной стоимости этого заклинания.
抓若干牌,其数量等同于由你操控的生物中力量最大者的数值。你可以从你手上施放一张总法术力费用等于或小于5的牌,且不需支付其法术力费用。
Возьмите количество карт, равное наибольшему значению силы среди существ под вашим контролем. Вы можете разыграть карту заклинания с конвертированной мана-стоимостью не более 5 из вашей руки без оплаты ее мана-стоимости.
所有生物得-3/-3直到回合结束。你可以从你手上施放一张总法术力费用等于或小于3的牌,且不需支付其法术力费用。
Все существа получают -3/-3 до конца хода. Вы можете разыграть карту заклинания с конвертированной мана-стоимостью не более 3 из вашей руки без оплаты ее мана-стоимости.
你只能于你的回合中施放咒语,且你每回合所施放的咒语不能多于两个。对总法术力费用等于或小于由你操控之地数量的咒语而言,你施放此类咒语时可以不需支付其法术力费用。
Вы можете разыгрывать заклинания только во время вашего хода и не можете разыгрывать больше двух заклинаний в каждом ходу. Вы можете разыгрывать заклинания с конвертированной мана-стоимостью, не превышающей число земель под вашим контролем, без оплаты их мана-стоимости.
派出三个1/1无色自动机衍生神器生物。你可以从你手上施放一张总法术力费用等于或小于3的牌,且不需支付其法术力费用。
Создайте три фишки артефакта существа 1/1 бесцветный Сервотрон. Вы можете разыграть карту заклинания с конвертированной мана-стоимостью не более 3 из вашей руки без оплаты ее мана-стоимости.
获得目标生物或载具的操控权直到回合结束。将之重置。它获得敏捷异能直到回合结束。你可以从你手上施放一张总法术力费用等于或小于2的牌,且不需支付其法术力费用。
Получите контроль над целевым существом или Машиной до конца хода. Разверните тот перманент. Он получает Ускорение до конца хода. Вы можете разыграть карту заклинания с конвертированной мана-стоимостью не более 2 из вашей руки без оплаты ее мана-стоимости.
那意味着你被赶出去了。没有工作,不能交易……什么都没有。
Мы тебя отстраняем. Ни работы, ни оплаты... ничего.
干成这样你就别指望拿钱了。下次别杀人……明白吗?
Надеюсь, ты не ждешь оплаты за испорченную работу. В следующий раз не убивай жертву... ты меня слышишь?
她影响着我们的运气,并以此要求报酬。
Она влияет на нашу удачу, но требует оплаты взамен.
唯一的不同是她所要求的报酬并不寻常,而且有的时候代价高昂。
Разница только в том, что она не требует оплаты в обычном смысле слова, и цена иногда бывает очень высока.
弄成这样你就别指望拿钱了。下次别杀人……明白吗?
Надеюсь, ты не ждешь оплаты за испорченную работу. В следующий раз не убивай жертву... ты меня слышишь?
她给我们带来好运并收取酬劳。
Она влияет на нашу удачу, но требует оплаты взамен.
唯一的不同的是她要求的酬劳并不寻常,而且有时候代价高昂。
Разница только в том, что она не требует оплаты в обычном смысле слова, и цена иногда бывает очень высока.
若我给你要捐给骑士团的捐献呢?
А что если вместо оплаты я сделаю пожертвование для Ордена?
资格证书、缴款证明吗?知道那些东西你可以用来做什么吗?
Свидетельство о праве собственности, доказательство оплаты... Знаете, что вы можете с этим сделать?
改变默认支付方式
изменить способ оплаты по умолчанию
莎莎:956克朗──偿还期限:下月中──可宽延二周,利率增加35%。
Саха - 956 крон - срок оплаты - середина следующего месяца - при повышении ставки до 35 процентов можно продлить на две недели.
警官,不要把你没有支付的旅社账单当成是一种∗道德福利∗。这样站不住脚的。
Не пытайтесь сделать из оплаты отельного счета искупление моих грехов, офицер. Все равно не получится.
入口处的收费亭用圆圈标记出来。看来要想走上横穿加姆洛克的高架高速公路,方法并不是太多——-而且这个人全都知道。
Будки оплаты на въездах отмечены кружками. Похоже, что попасть на проходящее над Джемроком шоссе можно всего в нескольких местах, — и хозяин карты знает их все.
“如果是全套的盔甲我倒不会责怪你,但这双靴子甚至不值得一场纪律听证会,还有更好的办法来付旅社费用的。另外……”他轻敲着靴子。
«Я бы еще понял, если бы речь шла о полном комплекте брони, но эти ботинки вряд ли стоят того, чтобы получать дисциплинарное взыскание. Для оплаты счета в гостинице можно найти источник и получше. Кроме того...» Он постукивает по ботинку.
把货款汇到公司账户里
переводить сумму оплаты за товар на счёт компании
我私下补充一句,这份委托的报酬相当丰厚。只是详情你必须向公爵夫人殿下亲自询问。
От себя добавлю, что ты можешь ожидать щедрой оплаты, но о вознаграждении уже сам разговаривай с ее сиятельством.
还有最后一件事,就是我的报酬。我可不做白工。
Остается только вопрос моей оплаты. Я бесплатно не работаю.
我可以撰写各种法律与行政文件,包括损害索赔、收据、召集令、逮捕令与官方命令。我的收费合理而且交件迅速。
Составляю документы в различных отраслях права, в том числе претензии или заявления о возмещении убытков, требования оплаты по счетам, выплаты долгов, заявления о признании недееспособности, апелляции и жалобы на официальные решения. Разумные цены, короткие сроки.
重新讨论经费的问题。
Вновь вернуться к теме оплаты.
先谈谈钱吧。调查失踪案件可不便宜。
А что насчет оплаты? Поиск пропавших без вести дорогое занятие.
有酬劳吗?
Что насчет оплаты?
морфология:
оплáта (сущ неод ед жен им)
оплáты (сущ неод ед жен род)
оплáте (сущ неод ед жен дат)
оплáту (сущ неод ед жен вин)
оплáтой (сущ неод ед жен тв)
оплáтою (сущ неод ед жен тв)
оплáте (сущ неод ед жен пр)
оплáты (сущ неод мн им)
оплáт (сущ неод мн род)
оплáтам (сущ неод мн дат)
оплáты (сущ неод мн вин)
оплáтами (сущ неод мн тв)
оплáтах (сущ неод мн пр)