灵活
línghuó
1) живой, быстрый, проворный, оперативный, свободный, подвижный
灵活反应 живо реагировать (быстрая реакция)
动作灵活 свободное движение
动作灵活的老鼠 юркая мышь
2) сообразительный, смекалистый; гибкий (напр., ум)
脑筋灵活 гибкость ума
3) гибкий, упругий, эластичный
灵活的支付方式 гибкий способ оплаты
línghuó
1) живой, подвижный; быстрый
2) сообразительный, смекалистый; гибкий (напр., ум)
Универсал
1) 敏捷;不呆板:手脚灵活|脑筋灵活。
2) 善于随机应变;不拘泥:灵活性|灵活运用|灵活调配人力物力。
línghuó
(1) [nimble; agile; quick; clever]∶快捷; 不死板
体态轻盈灵活
(2) [flexible; elastic]∶不拘泥于固有模式, 善于变通
中国人的头脑是灵活的
líng huó
敏捷不呆滞。
如:「手脚灵活」、「头脑灵活」、「动作灵活」。
líng huó
flexible
nimble
agile
líng huó
(敏捷) nimble; agile; quick:
脑筋灵活 be quick-witted; have a supple mind
手脚灵活 dexterous and quick in action
(善于随机应变) flexible; elastic:
灵活机动的战略战术 flexible strategy and tactics
灵活多样的方式 flexible and diversified forms
línghuó
1) nimble; agile
2) flexible; elastic
我的工作时间十分灵活。 My work schedule is very flexible.
1) 敏捷;不呆板。
2) 善於应变;不拘泥。
частотность: #4154
в самых частых:
в русских словах:
безотказность
〔名词〕 无故障, 正常性, 安全性, 发火性, 不瞎火, 无故障的, 不失效的, 灵活性, 无故障性, 可靠性
быстроглазый
眼睛灵活的, 眼快的
быстрота
2) (живость ума и т. п.) 灵活 línghuó, 敏捷 mǐnjié
виться вьюном
极灵活地转来转去
гибкость
2) перен. 灵活[性] línghuó[xìng]
гибкость ума - 脑筋灵活
он проявил большую гибкость в этом деле - 对于这事他表现了很大的灵活性
живой
4) (полный жизненных сил) 生气勃勃的 shēngqì bóbó-de; (подвижный) 活泼的 huópode; 灵活的 línghuóde
живой ум
灵活的头脑
живость
1) (подвижность) 活泼 huópo; (гибкость) 灵活 línghuó, 敏捷 mǐnjié
заедание
不灵活
заедание рулей управления
操纵舵卡滞, 操纵舵不灵活
заскользить
2) 〈转〉开始快速灵活地移动
изворотливость
机巧灵活, 手腕敏捷, 随机应变
лёгкое пилотирование
操纵轻便,操纵灵活
ликвидные активы
灵活资金 línghuó zījīn, 可变现款资金, 流动资产; 清偿力 qīngchánglì
ловкий
1) 灵巧[的] língqiǎo[de], 灵活[的] línghuó[de], 敏捷[的] mǐngjiéde
ловко
1) нареч. 灵巧地 língqiǎode, 灵活地 línghuóde
ловкость рук
手法灵活; 巧妙把戏
малоподвижность
动作不灵活
малоподвижный
不大活动的 bùdà huódòng-de, 不灵活的 bù línghuó-de
неманевренный
不灵活的
немой терминал
哑终端,不灵活终端
неходовой
不灵活的
оперативно-тактический
〔形容词〕 灵活战术的
оперативность
[业务]效能 [yèwù] xiàonéng; 灵活性 línghuóxìng; 随机应变[能力] suíjī-yìngbiàn [nénglì]; воен. 机动性 jīdòngxìng
оперативность применения
运用效能,使用的灵活性
поворотливость самолёта
飞机的灵活性
поворотливый
灵活[的] línghuó[de], 敏捷[的] mǐnjié[de]
подвижность
1) 灵活性 línghuóxìng; 机动性 jīdòngxìng
подвисание
不灵活
прыть
2) (проворство) 麻利 máli, 灵巧 língqiǎo, 灵活 línghuó
скованный
(затруднённый) 受拘束的 shòu jūshù-de, 不灵活的 bù línghuó-de
скованная мысль - 受拘束的思想; 不灵活的思想
скованные движения - 受拘束的举动; 不灵活的举动
способнность к манёвренности
灵活操纵能力
тактическая подвижность
战术活动性,战术灵活性
угловатый
2) перен. разг. (неуклюжий) 笨拙的 bènzhuōde, 不灵活的 bùlínghuóde
удобоуправляемость
操纵灵活性
синонимы:
同义①: 机变, 变通, 回旋, 权宜
反义: 死板, 呆板, 呆滞, 僵硬, 拘泥
同义②: 灵便, 灵敏, 手巧, 灵巧
相关: 变通, 回旋, 因地制宜, 权宜, 权益, 活, 活动, 活字, 灵敏
相反: 呆板
反义: 死板, 呆板, 呆滞, 僵硬, 拘泥
同义②: 灵便, 灵敏, 手巧, 灵巧
相关: 变通, 回旋, 因地制宜, 权宜, 权益, 活, 活动, 活字, 灵敏
相反: 呆板
примеры:
灵活反应
живо реагировать; быстрая реакция
灵活的规则
гибкие правила
灵活的战术
гибкая тактика
脑筋灵活
гибкость ума
组织实施更为灵活
более гибкая организация и реализация
你这个头脑真不灵活!
какой же ты непонятливый!
灵活的头脑
подвижный ум
受拘束的思想; 不灵活的思想
скованная мысль
受拘束的举动; 不灵活的举动
скованные движения
动作灵活的老鼠
юркая мышь
贷款保险灵活计划
гибкая программа страхования ссуды
灵活翻译
живой перевод
“灵活学校”
"активная школа"
政府机构改革的长远目标,是逐步建立具有中国特色的功能齐全、结构合理、运转协调、灵活高效的行政管理体系。
Перспективная цель перестройки государственного аппарата заключается в том, чтобы постепенно создать административно-управленческую систему с китайской спецификой, которая бы отличалась полнотой функций, рациональностью структуры, гармоничностью работы, гибкостью и высокоэффективностью.
灵活的政策
гибкая политика
那只狡猾的狐狸灵活地躲避开那群狗。
The sly fox nimbly eluded the dogs.
说得活灵活现
give a vivid description; make it come to life; tone it up with colour and life
既要有原则性,也要有灵活性。
Надо быть и принципиальным, и гибким.
举动灵活
ловкий в движениях
手脚灵活
dexterous and quick in action
灵活多样的方式
flexible and diversified forms
他死记硬背的学习方法使他在工作中不能灵活处理问题。
His poor method of learning by rote made him unable to deal with the problems in his work flexibly.
特殊政策,灵活措施
special policies and flexible measures
不要限得太死,要有点灵活性。
Don’t make rigid restrictions; allow a certain latitude.
灵活运用
гибко использовать
那轮子现在转动得很灵活。
Сейчас это колесо поворачивается очень быстро.
我的工作时间十分灵活。
Мое рабочее время очень гибкое.
四肢灵活的
pliable legs
头形灵活的
alert-headed
灵活的终端设备
smart terminal
生产计划的灵活性
flexibility of production planning
适当的机动灵活
proper maneuvering
部件设计的灵活性
part design flexibility
манёвровый характер 灵活性
маневровый характер
思维灵活
гибкость мышления
不灵活姿态(飞行中)
негибкое поведение в полёте
灵活的折扣政策(制度)
Гибкая система скидок
起动灵活性(容易性)
лёгкость запуска
行车稳定性, 行车舒适性, (行车时的)操纵灵活性
держание дороги
灵活高校的网络运行管理机制
гибкий и высокоэффективный механизм сетевого управления в динамике ее функционирования
资本管制及不灵活的汇率、利率情况需要顺势而变
необходимо чтобы контроль над движением капитала, негибкий обменный курс и процентная ставка изменялись в соответствии с ситуацией
灵活性, 柔韧性
гибкость; пластичность
附魔靴子 - 土灵活力
Чары для обуви - живучесть земельника
猛鹫在莫高雷的任何地方都能找到,不过要发现它们,你得有锐利的眼睛;要捕捉它们,你得有灵活的手脚。
Перепелятники живут по всему Мулгору, но заметить их могут лишь очень зоркие глаза, а догнать – лишь резвые копыта.
萨布拉金的南边和西边生活着一种名叫沼牙切割者的沼泽生物,它们锋利的附肢是我所使用过的最好的刀刃,同时还具有防锈和抗磨损的功能。当然,要灵活运用这种利器需要一点点技巧,不过这对我来说已经不成问题了。如果你能帮我取回一些沼牙切割者之刃的话,我会非常感激你的。
Однако обнаружилось, что зубы болотных терзателей, обитающих к югу и к западу от города, куда острее любых стальных резцов, какими я когда-либо владел! Кроме того, они не тупятся и не боятся ржавчины. Правда, вделывать их в рукоятку не так-то просто, но я, кажется, решил и эту проблему. Так что приноси мне их зубы, я буду очень признателен.
星界财团对你的要求只有忠诚、奉献和一点道德上的灵活性而已。如果你对此感兴趣的话,就去我们的首领杰赫谈谈。他就在沃舒古北面的埃瑞斯码头。
Все, что мы требуем, – это преданность, верность делу и достаточная моральная гибкость. Если вы заинтересовались, обращайтесь к Гезхе, руководителю операционного отдела. Его можно найти в Небесном лагере, к северу от Ошугуна.
敏锐的洞察力和灵活的应变性造就了一位沉默寡言的刺客。
Его острая любознательность и острота восприятия сделали из него превосходного убийцу.
该条约的附加议定书给该机构新的灵活性来发现秘密的核子活动,而核不扩散条约一半以上的成员国不愿意适用该附加议定书,这就破坏了全球安全。
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.
督军摩尔肯坐镇于塞斯高的兵营,指挥着他的邪兽人军团与我们作战。他的战术灵活而残忍,我必须承认,他重挫了我军的士气。因此,<name>,我命令你除掉摩尔肯。将他的护甲带回来,我要将它放在这儿示众,鼓舞军中的将士。
В ЗетГоре засел Предводитель Морк, который командует армиями орков Скверны. Он превосходный полководец, и, с прискорбием вынужден отметить, он раз за разом одерживает над нами победу. Так что у меня к тебе просьба, <имя>, – надо бы отправить этого Морка в отставку. Принеси мне его броню, мы покажем ее солдатам для поднятия боевого духа.
要想对洛肯的军队发动攻击,我就必须找到可以让我灵活行动的方法。
Если я собираюсь атаковать армию брата, мне нужно придумать, как к ней подобраться.
要保持灵活,<class>。不要有丝毫的轻敌之念。
Действуй быстро и ловко, <класс>, и не забывай: Рокир хитер и жесток.
<矮人翻开眼罩,露出一只完好,灵活的眼珠。>
<Дворф убирает повязку – под ней нормальный зрячий глаз.>
我戴这眼罩不是因为瞎了,而是因为这颗眼珠实在是太过灵活,正常那只眼睛反而成了它的负担。
Я ношу повязку не потому, что у меня нет глаза, просто другой настолько остер, что тот ему только мешает.
部落占据东边的格沙克农场已经很久了,同我们其它的麻烦相比它还不算很严重。但现在有报告说那里有亡灵活动。
В течение долгого времени Орда удерживала ферму ГоШека, что к востоку отсюда. По сравнению с остальными здешними проблемами это не было большим поводом для беспокойства. Но из этого района стали поступать сообщения об активности нежити.
东尼利是几兄弟中最年长的,他的体格健壮,头脑却不怎么灵活。他应该在顿沃德小屋的北部废墟。你能不能帮我找到他?如果他一切安好的话,我就放心了。
Доннели – это наш старший. Но хоть рост у него соответствующий, то мозги точно нет. Обычно он околачивается в руинах на севере. Может, ты его разыщешь? Мне будет очень тепло на душе, если я буду знать, что он в безопасности.
瓶中液体剧烈地旋转起泡,引得瓶子在你手中颤动起来。当你望向容器深处时,你觉得自己在一瞬间看见了一张活灵活现的愤怒面孔。
Содержимое склянки неистово бурлит и вскипает, из-за чего сама склянка дрожит у вас в руках. Вглядываясь в нее, вы смутно различаете образ чьего-то злобного лица.
这个年代的年幼飞虫很不可思议。它们的灵活性和耐久性都很出色,在我那个年代,只有非常娴熟或成熟的飞虫才可以做到这一点。
Юные летуны в этих краях меня просто завораживают. Такая ловкость и выносливость скорее свойственны тем, кто давно занимается полетами и отдает этому занятию всего себя, без остатка.
在寻找强大神器的问题上,我们或许应该更加灵活变通一些。如果你感兴趣的话,我还知道其它值得寻找的神器。
Пожалуй, пришло время прикинуть, как можно расширить твои возможности в том, что касается обладания мощными артефактами. У меня на примете есть еще парочка, и любой из них занял бы достойное место в твоей коллекции.
<你发现了一张护符图纸,它也许能让你的灵魂羁绊在晋升之路中步伐灵活。
<Вы нашли чертежи подвески, которая будет полезна вашим медиумам на Пути Перерождения.
猎人从未有意成为领袖,但他却无时无刻都在寻求挑战。他可以灵活地引导盟友,自己也从不害怕亲自作战。他展现出来的英勇让他和我的手下都变得更加勇猛。把这个面具交还到蛮勇祭坛,在战斗中挑战自己的意志力,因为你的敌人会变得更加凶残。
Охотник никогда не стремился к власти, однако постоянно искал для себя новые испытания. Он умело направлял своих соратников и сам охотно шел в бой. Его мастерство делало его – как и других моих прислужников – еще опаснее. Верни эту маску на алтарь сорвиголовы, чтобы испытать собственную отвагу в битве, когда атаки твоих врагов станут еще яростнее.
如果你想要灵活移动的话,就带上我身边的粘丝发射器。你只要用它瞄准落脚点,它就会发射丝线把你拉过去!
Чтобы тебе было проще там перемещаться, возьми шелкострел, он лежит рядом со мной. Целься в то место, куда хочешь попасть, жми на курок – и тебя притянет туда шелковыми нитями!
护盾:灵活公平的防御
Щит: гибкая и честная защита
灵活运用元素反应的优势,是轻松取胜的诀窍。
Когда сражаешься с монстрами, главная хитрость заключается в том, чтобы использовать нужные стихии в нужное время.
行动非常灵活,是不容小觑的对手。须弥教令院的研究认为,即使是这种幼兽,也有成为「龙」的潜质。假以时日,如果不受天灾与敌害,或许也有一天能成为撼动高山的巨大魔物吧。
Вишапы - исключительно проворные существа, которых не стоит недооценивать в бою. Эксперты из академии Сумеру считают, что, достигнув зрелости, они становятся драконами. Избегая хищников и других опасностей, они, возможно, могут прожить достаточно долго, чтобы стать грозными властелинами гор.
“我上次行医已经是五十年前的事情了。岁月消磨了我的记性……我的手指头也不如以前灵活了。”
Пусть же записано будет, что минуло около полувека с тех пор, как я занялся медицинской практикой. Я чувствую, как годы эти сказались на моей памяти и на ловкости моих пальцев.
组建套牌时思路要灵活!一条路走到黑可是不行的哟。
Собирайте универсальные колоды! Верность одной стратегии может сыграть против вас.
构筑套牌要灵活——面对不同的战况需要不同的策略。
Соберите универсальную колоду, ведь в каждом бою вам понадобится своя стратегия.
「鲨鱼羡慕我们的强猛。 鳗鱼羡慕我们的灵活。」
«Нашей свирепости могут позавидовать акулы. Нашей изворотливости могут позавидовать угри».
「树林已化为废墟,但这咨意吞噬的芽孢让克洛萨的精神依旧活灵活现。」 ~卡马尔宗德鲁伊季德
«Леса были уничтожены, но дух Кроса остался жив и здоров в этих разрушительных спорах», Зид, Друид-Камалит
维多肯人的手上有六根手指,纤细灵活,论起手巧当然无人能及。
У ведалкенов на каждой руке по шесть тонких подвижных пальцев, и поэтому мало кто может сравниться с ними в ловкости.
艾文装备都经过轻盈魔法加持,避免拖累他们在空中的灵活行动。
Снаряжение авенов зачаровано, чтобы не тянуть их к земле во время воздушных маневров.
麦克雷是一名攻击精准且威力强大的灵活英雄。
Маккри – универсальный герой, вооруженный мощным и точным револьвером.
铁球模式下可以以更快的速度移动,但加速与减速时不如战斗模式下灵活。
В режиме катка повышается скорость, но замедляются ускорение и торможение.
源氏是一名灵活的英雄,他可以飞跃、爬墙、冲进或冲出战局。
Гэндзи – ловкий герой-штурмовик, способный высоко прыгать, взбираться на стены, молниеносно врываться в бой и выходить из него.
“士兵:76”是一名灵活的突击型英雄,可以在战场上迅速地移动。
Солдат-76 – универсальный герой-штурмовик, способный быстро передвигаться по полю боя с помощью способности «Спринт».
“法老之鹰”是一位配备有火箭发射器的灵活英雄。
Фарра – универсальный герой, вооруженный ракетометом.
灵活移动可以让敌人更加难以击中你。
Передвигайтесь непредсказуемо, чтобы противникам было сложнее в вас попасть.
以灵活职责进行预设职责排队即可获得优先卡,即便战败也会获得,但胜利时得到的优先卡更多。
Получайте приоритетные пропуска, выбрав универсальную роль. За победу вы получите больше пропусков, чем за поражение.
你可以教导我更灵活穿戴重甲吗?
Поучи меня носить тяжелую броню.
这是一把灵活的武器。轻巧、坚固、实用。顺便替我劈开几颗头颅。
Вот это мудрый выбор. Легкий, мощный, действенный. Раскрои за меня пару черепов.
把你当成普通士兵来用是个浪费。我有个特别任务要给你。你的灵活可以发挥更大作用。
Глупо использовать тебя как обычного солдата. У меня на тебя особые планы. Ты принесешь больше пользы, если предоставить тебе немного свободы.
你听我说。我通常会很小心谨慎地使用嘴里那小巧灵活的吐字器官,因为我很怕它一不留神被人切掉。
Знаешь что? Поосторожней болтай со мной своим нежным язычком, а то я тебе его отрежу.
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明的抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有即稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
你杀了那些无辜的人。他们不希望死于寒冷中,也不想变成恶灵活著。没人让他们有所选择。
Ты убил их, убил невинных. Они не хотели умирать от холода, не хотели жить призраками. Но им не дали выбора.
动作灵活的小伙子
юркий парнишка
要正确施展半转身法,必须双脚都能灵活自如。但你有一只脚曾经被压碎过…
Для полупируэта нужны обе ноги. А тебе когда-то ногу сломали, да?
根据女王的命令,阿巴瑟强化了扎加拉,让她思维更灵活,并且对虫巢部队拥有更强的控制力……但强化的空间永远都是有的。
Абатур выполнил приказ Королевы и улучшил генетический код Загары, чтобы наделить ее более гибким разумом и научить держать стаю под более жестким контролем... но, как известно, нет предела совершенству.
专为城市环境设计的机动队追击者不仅操控灵活且结构牢固。哪怕罪犯跑得再快,都无法逃脱它们的追击。
Маневренные и надежные механопауки отряда ШТОРМ предназначены для спецопераций в городских условиях. Как бы быстро ни удирал преступник – от такой погони никому не уйти.
斗士型英雄,可以在输出伤害或保护队伍之间灵活决定。
Рубака, который может стать как танком, так и эффективным убийцей.
一位能够与喜欢冲入敌方队伍的近战盟友配合良好的灵活治疗者。
Универсальный лекарь, отлично действующий в команде с героями ближнего боя в гуще сражения.
行动非常灵活
«Необычайный ловкач»
这……这怎么可能?!你的最大努力怎么可以被这样一条简单的链条公然蔑视呢?你的双手∗真的∗有这么不灵活吗?我理解不了……
Как... как такое может быть?! Как такая простая цепь могла остановить нас, несмотря на все усилия? Неужели у тебя ∗настолько∗ кривые руки? Я не понимаю...
我在考虑将运动服作为我的硬核装备,最大限度地增强四肢的灵活性。
Пожалуй, выберу спортивный костюм в качестве хардкорного прикида — чтобы повысить подвижность конечностей.
老实说:我的手不是很灵活。
Скажу честно, я не мастер на все руки.
我敢打赌,他那僵硬的手指把枪弄掉之后,他甚至都没办法弯下腰把它捡起来。真正的警探都是很结实的,而且臀部动作很灵活。像我一样。
Могу поспорить, что он даже не сможет нагнуться и поднять пистолет, выпади тот из его закосневших пальцев. Настоящий детектив должен быть жилистым и по-змеиному гибким. Вот как я, например.
年轻人点头。“这是毫无疑问的。我只希望他们能把亚种族的设定做得更灵活一些。”
Молодой человек кивает. «В этом нет никаких сомнений. Мне бы только хотелось, чтобы у них было больше подвидов».
每次尝试都会让你的双手变得更加灵活。但是过了一会儿,你还是放弃了。
С каждой попыткой твои руки становятся все более ловкими. Однако спустя какое-то время ты сдаешься.
精灵活着才对我们有用。
Если он умрет, от него не будет никакой пользы.
面对巨龙时最好的策略就是向所有神明祈祷。无神论者最好先逃再说 - 他们或许能因此多活几次心跳的时间。我得强调外行人不论作那种决定都是死路一条。要和巨龙战斗的话,务必优先留心它的烈焰 - 致命的龙焰能瞬间结束战斗。这些巨兽也能飞行,而且动作灵活,所以它们会在战斗时利用高度优势。狩魔猎人应该爬上建筑物高处给路过的这类爬虫一个惊喜,并使用墙壁作为防御。这种野兽的巨吻比其利爪更可怕 - 被咬到就马上没命。巨龙和猫一样喜欢玩弄猎物,所以它们有时会抓住它飞到空中,然後在玩腻时把它从高处扔下。
Во время встречи с драконом лучшей тактикой остается искренняя молитва всем богам без исключения. Атеистам же следует бежать. Это, возможно, продлит им жизнь на несколько ударов сердца. Нужно подчеркнуть, что для непрофессионала каждый из выбранных вариантов заканчивается смертью. Сражающийся с драконом ведьмак прежде всего обязан следить за огнем: пламенное дыхание дракона моментально положит конец поединку. Ящеры могут летать, при этом великолепно маневрируют и в сражении охотно пользуются этим преимуществом. Ведьмак должен взбираться повыше, чтобы застать врасплох пролетающего гада, а также укрываться от него за стенами. Хуже удара драконьей лапы знакомство с драконьей пастью: смерть наступает мгновенно. Драконы, как и коты, любят играть с добычей, а потому иногда поднимают ее в воздух, а когда игрушка им наскучит, роняют ее вниз с большой высоты.
像双足飞龙般凶猛,像獐鹿般灵活,
Грянем песню про пехоту Иорвета
哼!他看起来到跟个智障娘泡没两样。如果他的舌头跟我想得一样不灵活,那我一击就能掠倒他了。
Тьфу! Этот по мне больно тупой. Если он и языком трепать не приучен, так я его одним ударом завалю.
灰色母马看起来灵活,而且我曾经认识一个男人也叫卡西尔。我要选这匹。
Серая кобыла, похоже, проворная. Кроме того, я когда-то знал человека по имени Кагыр.
是这样。那怪物十分巨大,比熊大上两倍,却更快更灵活。我们还没反应过来,它就抓走了我母亲。我连她现在是生是死都不知道…
Так и было... Он был огромный, в два раза больше медведя, но гораздо ловчее и сильнее. Он утащил маму быстрей, чем мы успели опомниться... Теперь я не знаю, жива ли она...
太棒了!变形怪真是厉害!活灵活现!哈哈哈!
Бра-аво! Допплер, как живой! Хе-хе!
请原谅,我没有年轻时那么灵活了。
Кхе... Прости, я уже не так ловок и проворен, как в юности.
有封…信?巨魔的手确实看起来很灵活,但没想到居然还能写信。
Письмо?.. Мой тролль ловко работал руками, но я и не думал, что он умеет писать.
你那深邃的眼眸就像有魔力一般,让我脸红心跳。整个世界突然旋转起来,我忘记一切,陷入纯粹的狂喜中,贪婪地吸吮甘美的花蜜——音乐、歌声、还有你。有那么一刻,我彷佛感觉自己像是你所熟练的鲁特琴,只盼望你那灵活的手指来拨弄我充满渴望的灵魂,奏出美妙和弦。
Когда ты направил на меня свой гипнотический взор, мое лицо залил румянец. Весь мир завертелся вкруг меня вихрем забытья, и я погрузилась в чистый экстаз, поглощая нектар музыки, пенья и тебя. В этот краткий миг я чувствовала себя лютней в руках виртуозного музыканта и желала только одного - ощутить пальцы твои на истосковавшихся струнах моей души!
眉毛也需要大师的手艺才能活灵活现,展现角色的个性。
Брови требуют руки мастера, ибо говорят о характере.
如同玫瑰娇羞于自己的鲜红颜色,罗莎常常面带哀伤。她没理会别人教导的礼仪,只顾挥舞矮人展现灵活。
Как розу красит жгучий солнца вызов, так нашу Розу жгут капризы. Манерам ей учиться не пристало, она лишь Карликом махала.
沼泽巫婆与沼泽婆娘常与水鬼分享捕猎场。它们像水鬼一样居住在浅滩、河流和湿地附近。尽管体型笨重,但它们擅长游泳,甚至能够非常灵活地游过泥泞地,在受害者身旁钻出地表,用镰刀般的爪子进行攻击。它们还能投掷泥球,让对手暂时目盲。
Подобно утопцам, с которыми они часто делят охотничьи территории, водные бабы и водницы водятся в мелких речках, озерах и трясинах. Обладая значительными размерами, они при этом великолепно плавают. Даже в застоявшейся илистой воде они необычайно ловки: они молниеносно перемещаются с места на место, чтобы вынырнуть за спиной жертвы. Иногда они швыряются комьями грязи, чтобы ослепить противника.
经过我对本地的彻查,可以作证表示并没有找到任何夜间妖灵活动的证据,也没有日之妖灵、马沐恩、尔灵或其他惯于误导欺骗乘船、步行或骑马的疲惫旅行者的生物。
Проведя быстрое расследование, утверждаю, что в окрестностях не обнаружено никаких следов полуночниц. Нет также следов полуденниц, заманух, обманников и иных призраков, что обожают сбивать с пути утомленных путников, как то: морских, пеших или конных.
魔像不需要使用武器。它的每个拳头都超过一百磅,只要一击就能击碎花岗岩。因此,一定要不惜一切代价避免被魔像击中,因为没有任何盾牌能够阻挡,也没有任何利剑能够招架。然而要做到这一点并不容易,因为魔像能够高速移动。幸亏魔像巨大的质量限制了它的灵活性,一旦它发动冲锋就无法迅速停止。任何经验丰富的猎魔人都懂得利用这一优势。
Големы не пользуются никаким оружием, ведь им этого и не нужно. Их кулаки весом по сто фунтов каждый одним ударом сокрушают гранитные скалы. Ударов голема следует избегать любой ценой: нет ни щита, который их выдержит, ни меча, что сможет их отбить. Увернуться же от чудовищных кулаков вовсе не просто, ибо голем способен двигаться с ошеломляющей быстротой. К счастью, из-за своей огромной массы голем не слишком поворотлив. Начав атаку, он уже не может быстро остановиться, что опытные ведьмаки умеют обернуть себе на пользу.
身手灵活地避开了她的矮人
Она лишь карликом махала.
为了适应快速的变化,我们需要在监管方面保持灵活。
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании.
这一战略以灵活的方式实施实力升级和降级,并且利用所有的政治和软硬实力手段。
Данная стратегия предусматривает наращивание или сокращение используемых вооружённых сил в гибкой манере, а также использование всех политических и военных инструментов, как мягких, так и жёстких.
正如许多人士所指出的那样,灵活的劳动力市场本身并不会促进包容。
Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции.
在中国通货膨胀风险正在上升之际,一个更为灵活的货币现在尤其重要。
Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции.
我们希望有关各方继续努力加强对话与协商,显示更多灵活和务实,推动伊核问题早日得到和平解决。
Надеемся, что заинтересованные стороны активизируют дипломатические усилия, проявят более гибкий и практичный подход в пользу скорейшего мирного урегулирования ядерной проблемы Ирана.
风箱风笛、牛风琴或类似的管乐器的内有空气的灵活的腔室
The flexible air-filled chamber of a bagpipe, an accordion, or a similar wind instrument.
她灵活的经商头脑使她的生意十分兴隆。
Her business acumen has made her very successful.
这车转弯很灵活。
The car corners well.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
灵活交互终端
灵活保障
灵活信贷额度
灵活偏好
灵活关税
灵活冻结
灵活分布滞后模型
灵活剂量
灵活加工系统
灵活压制
灵活反应
灵活变通
灵活可调自动化
灵活型
灵活多样
灵活学校
灵活完井设计
灵活左手
灵活布局
灵活应对
灵活应用
灵活度
灵活思维披风
灵活性
灵活性和可靠性
灵活性机制
灵活性矩阵
灵活指挥软式操纵
灵活措施
灵活操纵系统
灵活操纵能力
灵活政策
灵活敏捷
灵活日粮配方
灵活时间
灵活机制
灵活机动的战略战术
灵活机动的战略技术
灵活机器人
灵活焦化
灵活的价格
灵活的信托
灵活的并行处理
灵活的战术
灵活的战略
灵活的手段
灵活的方针
灵活的机动
灵活的灵质目镜
灵活的生产制度
灵活的生产系统
灵活的眼睛
灵活的终端设备
灵活的考虑
灵活福利
灵活管理
灵活类属系统软件
灵活组装
灵活组装体
灵活终端
灵活终端装置
灵活终端设备
灵活经营
灵活编译程序
灵活网
灵活而不易捉住的鱼
灵活自动化
灵活舞台
灵活行动情报小组
灵活裂化
灵活规定
灵活设备
灵活调配
灵活账户
灵活运用关税保护
灵活运用内部资源
灵活运用政策
灵活适配
灵活选择
灵活键盘
灵活阵列
灵活阵列, 灵活数组
灵活隔断
灵活预算
灵活高效
灵活高校的网络运行管理机制
похожие:
不灵活
自由灵活
操纵灵活
不灵活的
战术灵活
土灵活力
活灵活现
手眼灵活
活力灵活
脑子灵活
机动灵活
机智灵活
主动灵活
手腕灵活
头脑灵活
传动灵活
行驶灵活性
接口灵活性
小巧即灵活
火力灵活性
运行灵活性
发育灵活度
机能灵活性
思维灵活性
机动灵活度
动作灵活性
起动灵活性
社会灵活性
机动灵活性
行走灵活性
合同灵活性
不灵活终端
功能灵活性
相对灵活性
财务灵活性
法律灵活性
程序灵活性
操作灵活性
格式灵活性
操纵灵活的
驾驶灵活性
适应灵活度
未来灵活性
策略灵活性
软件灵活性
逻辑灵活性
炮火灵活性
操纵舵不灵活
思维的灵活性
机构的灵活性
“灵活陷阱”
适应的灵活性
计算的灵活性
双手灵活测验
踝关节灵活性
飞机的灵活性
过程的灵活性
社会的灵活性
法律的灵活性
组织的灵活性
不灵活的脚步
使用的灵活性
工作中的灵活性
替换互替灵活性
分布式灵活系统
程序设计灵活性
动作灵活的小孩
运动灵活性测验
速度变换灵活性
起飞滑行灵活性
需求价格灵活性
数据编辑灵活性
线束定位灵活性
缺乏技巧或灵活
标记法的灵活性
手指灵活性试验
神经过程的灵活性
屈曲性, 灵活性
没有灵活性的讲话
不灵活的操纵系统
手指灵活性测验仪
常规资料的灵活性
方式灵活,便利客商
斯聪柏操作灵活测验
动作准确、灵活自如
站线灵活运用计划表
训练手指动作的灵活
办事缺少灵活性的人
动作准确, 灵活自如
操纵轻便, 操纵灵活
埃索公司灵活焦化过程
随行就市, 灵活经营
易驾驶性, 驾驶灵活性
简易终端, 不灵活终端
转动困难, 运转不灵活
油门杆行程灵活性调整手柄
作战灵活性, 战役活动性
运用效能, 使用的灵活性
转动困难, 运转不灵活滞行
计算的灵活性, 计算的适应性
轻巧操纵系统, 灵活操纵系统
紧涩操纵系统, 不灵活的操纵系统