отвязать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 解开; 放开
2. 解开(绳索或锚链); 卸除(索具或帆); 放松
-яжу, -яжешь; -язанный[完]кого-что 解开, 放开
отвязать собаку 把狗放开
отвязать верёвку 解开绳子 ‖未
отвязывать, -аю, -аешь
解开, 放开, 解下, -яжу, -яжешь; -язанный(完)
отвязывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 解开; 解下来
отвязать шнурки 解开鞋带
отвязать коня 把马松开
放开; 解开; 解开(绳索或锚链); 放松; 卸除(索具或帆)
[完] →отвязывать
слова с:
в русских словах:
отвязываться
отвязаться
лошадь отвязалась - 马脱开了
веревка отвязалась - 绳扣松开了
еле отвязался от назойливого человека - 好容易才摆脱开了讨厌的人
в китайских словах:
价格脱钩
отвязать цены
松开尸体
Отвязать тело
解除绑定
отвязать (напр. банковскую карту от WeChat Pay)
把马松开
отвязать коня
解开系帆索, 解帆
отвязать паруса
解绑
отвязать
解绑绳子 отвязывать веревку
解绑银行卡 отвязать банковскую карту
卸帆, 落帆
отвязать парус
脱钩
2) валют. отвязать(ся) (от другой валюты и т. п.)
与美元脱钩 отвязаться от доллара
与油价脱钩 отвязаться от цен на нефть
使人民币与美元脱钩 отвязать юань от доллара
解铃还须系铃人
отвязать колокольчик (с шеи тигра) должен тот, кто его привязал; кто совершил ошибку, тому ее и исправлять; вопрос должен разрешить тот, кто его поднял; кто кашу заварил, тому и расхлебывать
缆
解缆, 收缆 отвязать канат, отдать швартовы, отчалить
脱解
снять с себя; отвязать (напр. от пояса)
解印
отвязать [от пояса] казенную печать (обр. в знач.: уйти в отставку)
解铃系铃
отвязать колокольчик [с шеи тигра] должен тот, кто привязал его (полн. 解铃还须系铃人)(обр. в знач.: затеял дело, отвечай за него сам)
解船
отвязать лодку; пустить судно в плавание
толкование:
сов. перех.см. отвязывать.
примеры:
解缆, 收缆
отвязать канат, отдать швартовы, отчалить
解开鞋带
отвязать (развязать) шнурки
使人民币与美元脱钩
отвязать юань от доллара
解绑或更换账户
отвязать или изменить аккаунт
“我想我已经听的够多了。”(让步。)
«Думаю, с меня хватит». (Отвязаться.)
他们非说我是什么红卫女人!就是不放我走。希望他们在野外迷路。
Они приняли меня за какую-то другую редгардку! И никак не хотели отвязаться. Надеюсь, они заблудятся в этой глуши.
他们非说我是另一个红卫女人!死不放我走。真希望他们就这样死在野外。
Они приняли меня за какую-то другую редгардку! И никак не хотели отвязаться. Надеюсь, они заблудятся в этой глуши.
你别想这么轻易就把我们撵走。看看这是什么!
Так просто тебе от нас не отвязаться. Посмотрим, что там!
你别想这么轻易就把我们撵走。看看这里有什么!
Так просто тебе от нас не отвязаться. Посмотрим, что там!
想躲开你。
Хотела от тебя отвязаться.
我们成功摆脱掉它们,但那些机器人太危险。黑仔和我后来回去,捡了个我们击落掉的手臂回来。
Нам удалось от них отвязаться, но ситуация была очень напряженной. Позже мы с Шейдсом вернулись и подобрали руку, которую отстрелили одному из них.
我当时正想甩掉那个原祖荆兽,结果就闯到这个游侠营地里来了。
Я тут пытался отвязаться от генезотавра, но наткнулся на лагерь рангари.
我的天呐!你对塞尔维这个人究竟有什么∗执念∗?算了吧你!
Господи, да что вы всё не можете отвязаться от этой Сильви! Успокойтесь уже!
找到它,摧毁它,让它离开我。
Найди его. Уничтожь его. Заставь его отвязаться от меня!
морфология:
отвязáть (гл сов перех инф)
отвязáл (гл сов перех прош ед муж)
отвязáла (гл сов перех прош ед жен)
отвязáло (гл сов перех прош ед ср)
отвязáли (гл сов перех прош мн)
отвя́жут (гл сов перех буд мн 3-е)
отвяжу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
отвя́жешь (гл сов перех буд ед 2-е)
отвя́жет (гл сов перех буд ед 3-е)
отвя́жем (гл сов перех буд мн 1-е)
отвя́жете (гл сов перех буд мн 2-е)
отвяжи́ (гл сов перех пов ед)
отвяжи́те (гл сов перех пов мн)
отвязáвший (прч сов перех прош ед муж им)
отвязáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
отвязáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
отвязáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
отвязáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
отвязáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
отвязáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
отвязáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
отвязáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
отвязáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
отвязáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
отвязáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
отвязáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
отвязáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
отвязáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
отвязáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
отвязáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
отвязáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
отвязáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
отвязáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
отвязáвшие (прч сов перех прош мн им)
отвязáвших (прч сов перех прош мн род)
отвязáвшим (прч сов перех прош мн дат)
отвязáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
отвязáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
отвязáвшими (прч сов перех прош мн тв)
отвязáвших (прч сов перех прош мн пр)
отвя́занный (прч сов перех страд прош ед муж им)
отвя́занного (прч сов перех страд прош ед муж род)
отвя́занному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
отвя́занного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
отвя́занный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
отвя́занным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
отвя́занном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
отвя́зан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
отвя́зана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
отвя́зано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
отвя́заны (прч крат сов перех страд прош мн)
отвя́занная (прч сов перех страд прош ед жен им)
отвя́занной (прч сов перех страд прош ед жен род)
отвя́занной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
отвя́занную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
отвя́занною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отвя́занной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отвя́занной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
отвя́занное (прч сов перех страд прош ед ср им)
отвя́занного (прч сов перех страд прош ед ср род)
отвя́занному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
отвя́занное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
отвя́занным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
отвя́занном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
отвя́занные (прч сов перех страд прош мн им)
отвя́занных (прч сов перех страд прош мн род)
отвя́занным (прч сов перех страд прош мн дат)
отвя́занные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
отвя́занных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
отвя́занными (прч сов перех страд прош мн тв)
отвя́занных (прч сов перех страд прош мн пр)
отвязáвши (дееп сов перех прош)
отвязáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) 解开 jiěkāi; (освобождать от привязи) 放开 fàngkāi
отвязывать верёвку - 解开绳子
отвязывать лошадь - 把马放开
2) 解绑 jiěbǎng