оттолкнуть
сов. см. отталкивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь; -толкнутый[完]кого-что
1. 用力一推, 推开; 踹开; 〈转〉放弃(想法、愿望等)
оттолкнуть лодку от берега 把小船推离岸边
оттолкнуть стол 把桌子推开
оттолкнуть ногой табуретку 用脚把凳子踹开
2. 使疏远, 使冷淡; (因性格、行为等)使起反感, 使厌弃
оттолкнуть от себя друзей нечестным поступком 因为欺诈的行为使朋友们与自己疏远了
оттолкнуть кого своею грубостью и заносчивостью 由于自己的粗暴和骄傲自大致使…反感
Трудности пути многих оттолкнули от поездки в горы. 路上的种种困难使许多人不愿到山地去旅行。 ‖未
1. 推开; <转>丢开(想法, 愿望等); 踹开; 放弃
2. 使疏远; 使冷淡; 使起反感
推开, 丢开, 嫌弃, -ну, -нёшь; -олкнутый(完)
отталкивать, -аю, -аешь; -ающий(未)
кого-что 推开; <转>丢开(想法, 愿望等)
оттолкнуть стол 推开桌子
оттолкнуть лодку от берега 把船撑离岸边
кого 使疏远, 使起反感
оттолкнуть (кого) от себя 使... 与自己疏远
〈转〉丢开(想法、愿望等); 踹开; 放弃; 推开; 使冷淡; 使起反感; 使疏远
推开, 踹开; 放弃; 使疏远, 使厌弃
[完] →отталкивать
слова с:
в русских словах:
отталкивать
оттолкнуть
оттолкнуть ногой табуретку - 一脚把凳子踹开
оттолкнуть от себя друзей - 使朋友们与自己疏远了
оттолкнуть кого-либо своею грубостью - 由于自己的粗暴致使...反感
от. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“完了”之意, 如: отдежурить 值完班. откосить 割完. 2)“离开”、“分开”之意, 如: оттолкнуть 推开. отъехать 离开. 3)(与 -ся 并用)“躲避”之意, 如: отговориться 推托. 4)“致痛”、“致麻”之意(指长时间进行某一动作或保持某一状态而导致疼痛、麻木), 如: отсидеть (ноги) (把腿)坐麻. отлежать (руку) 躺得(手)发麻. II构成名词, 表示“离开”、“分离”之意, 如: отголосок 回声. III构成形容词, 表示“源于”、“出自”之意, 如: отмеждометный 由感叹词派生的. IV构成副词, 如: отныне 从今以后.
в китайских словах:
推离
оттолкнуть
把 推开
оттолкнуть прочь
把推开
оттолкнуть прочь
把船撑离岸边
оттолкнуть лодку от берега
推开桌子
оттолкнуть стол
甩开
1) отшвырнуть, отбросить, оттолкнуть
踹开
оттолкнуть ногой
捘
捘手 оттолкнуть (чью-л.) руку
扺
3) бросить, отбросить, оттолкнуть, отшвырнуть
按式
2) поза оттолкнуть (действие в тайцзицюань, стиля Ян)
明推
открыто отклонить (оттолкнуть)
抑退
1) оттолкнуть; убрать (напр. со службы); отстранить
搪
用手搪他 оттолкнуть его рукой
推
推开 оттолкнуть (кого-л.)
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: отталкивать.
2) см. также отталкивать.
примеры:
用手搪他
оттолкнуть его рукой
捘手
оттолкнуть ([i]чью-л.[/i]) руку
一脚把凳子踹开
оттолкнуть ногой табуретку
使朋友们与自己疏远了
оттолкнуть от себя друзей
由于自己的粗暴致使...反感
оттолкнуть кого-либо своею грубостью
戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。
Шутка не превратит врага в друга, а друга - может оттолкнуть.
使…与自己疏远
оттолкнуть кого от себя; оттолкнуть от себя
把…推开
оттолкнуть кого прочь; оттолкнуть прочь
瑟拉娜,我并不了解你对我的感觉如何。对此,我从未打算把你丢在一边。
Мне и в голову не приходило, что ты так считаешь, Серана. Я никогда не стремилась оттолкнуть тебя.
我不知道你是那样看我的,瑟拉娜。我从来没想过把你推开。
Мне и в голову не приходило, что ты так считаешь, Серана. Я никогда не стремилась оттолкнуть тебя.
被你赶走的那个警督就是一个很好的着手点。
Лейтенант — логичный первый кандидат. Как бы ты ни пытался его оттолкнуть.
把他推开。
Оттолкнуть его с дороги.
“不。”把它推开。
«Нет». Оттолкнуть флягу.
[推开辛西亚。]
[Оттолкнуть Цинтию.]
[用蛮力把迪杰斯特拉推开]
[Сильно оттолкнуть Дийкстру.]
把她拉开,跟她说别去,你是认真的。
Оттолкнуть ее руку. Вы сказали "нет" и от своего слова не отступитесь.
挣脱他并走开。
Оттолкнуть его и отступить на шаг.
用尽全力把她从你身上推开。
Со всей силой оттолкнуть ее от себя.
从神那里夺回控制权,让他告诉你更多关于那装置的事儿。
Оттолкнуть божество и вернуть себе контроль. Потребовать ответа: что это за устройство?
你正走在一条危险的不归路上。请尽量不要把与你并肩作战的每个傻瓜都赶走。
Ты ступил на опасную тропу. Постарайся не оттолкнуть от себя тех дураков, что еще на твоей стороне.
推开他,说让你先去。
Оттолкнуть его руку, сказать, что вы пойдете вперед.
皱眉,大步从他身边走过。
Нахмуриться и шагнуть вперед, чтобы оттолкнуть его с дороги.
从她身边挤过去。不管门后是守卫还是别的什么东西,你都不畏惧。
Оттолкнуть ее и пройти. Вы не боитесь ни стражницы, ни того, что за дверью.
我们不能因为恐惧就把有价值的盟友排除在外。
Страх может заставить нас оттолкнуть ценных союзников. Нельзя этого допускать.
拍拍他的肩膀,轻轻将他推开。掸掉他肩上的灰尘,告诉他,他会没事的。
Похлопать его по плечу и слегка оттолкнуть от себя. Отряхнуть ему плечи и сказать, что с ним все будет в порядке.
他在痛苦、憎恨、愤怒中咆哮,试图把你推开,但他无法推开。所以他闭上了眼睛,召集...一切。
Он воет от боли, ненависти и бешенства, пытается оттолкнуть вас – но не может. Он закрывает глаза и призывает на помощь... все.
把武器推开,然后离开。
Оттолкнуть оружие в сторону и уйти.
морфология:
оттолкну́ть (гл сов перех инф)
оттолкну́л (гл сов перех прош ед муж)
оттолкну́ла (гл сов перех прош ед жен)
оттолкну́ло (гл сов перех прош ед ср)
оттолкну́ли (гл сов перех прош мн)
оттолкну́т (гл сов перех буд мн 3-е)
оттолкну́ (гл сов перех буд ед 1-е)
оттолкнЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
оттолкнЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
оттолкнЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
оттолкнЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
оттолкни́ (гл сов перех пов ед)
оттолкни́те (гл сов перех пов мн)
оттолкну́вший (прч сов перех прош ед муж им)
оттолкну́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
оттолкну́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
оттолкну́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
оттолкну́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
оттолкну́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
оттолкну́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
оттолкну́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
оттолкну́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
оттолкну́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
оттолкну́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
оттолкну́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
оттолкну́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
оттолкну́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
оттолкну́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
оттолкну́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
оттолкну́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
оттолкну́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
оттолкну́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
оттолкну́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
оттолкну́вшие (прч сов перех прош мн им)
оттолкну́вших (прч сов перех прош мн род)
оттолкну́вшим (прч сов перех прош мн дат)
оттолкну́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
оттолкну́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
оттолкну́вшими (прч сов перех прош мн тв)
оттолкну́вших (прч сов перех прош мн пр)
отто́лкнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
отто́лкнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
отто́лкнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
отто́лкнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
отто́лкнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
отто́лкнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
отто́лкнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
отто́лкнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
отто́лкнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
отто́лкнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
отто́лкнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
отто́лкнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
отто́лкнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
отто́лкнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
отто́лкнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
отто́лкнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отто́лкнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отто́лкнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
отто́лкнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
отто́лкнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
отто́лкнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
отто́лкнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
отто́лкнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
отто́лкнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
отто́лкнутые (прч сов перех страд прош мн им)
отто́лкнутых (прч сов перех страд прош мн род)
отто́лкнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
отто́лкнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
отто́лкнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
отто́лкнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
отто́лкнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
оттолкну́в (дееп сов перех прош)
оттолкну́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
оттолкнуть
1) (отодвигать толчком) 推开 tuīkāi; 踹开 chuàikāi
оттолкнуть ногой табуретку - 一脚把凳子踹开
2) (отдалять кого-либо от себя) 使...疏远 shǐ...shūyuǎn
оттолкнуть от себя друзей - 使朋友们与自己疏远了
3) (внушать кому-либо неприязнь к себе) 使...反感 shǐ...fǎngǎn, 使...厌弃 shǐ...yànqì
оттолкнуть кого-либо своею грубостью - 由于自己的粗暴致使...反感