отцовский
父亲的 fùqinde; 父亲般的 fùqinbānde
父亲的
(形)父亲的; 父亲般的
父亲的, (形)父亲的; 父亲般的
父亲的; 父亲般的
отцовский кабинет 父亲的书房
~ие чувства 父亲的情感; 父亲般的情感
◇отцовское растение 父本植株
父亲般的; 父亲的
слова с:
в русских словах:
залезать
мальчик залез в отцовские сапоги - 男孩儿穿上父亲的靴子
отцовские чувства
отцовское наследство - 从父亲承受的遗产
облачить
-чу, -чишь; -ченный (-ен, -ена) 〔完〕облачать, -аю, -аешь〔未〕кого во что〈口, 谑〉使穿上(某种服装); 〈宗〉给穿上法衣. ~ мальчика в отцовское пальто 给男孩穿上父亲的外套. ~ архиерея 给主教穿上法衣; ‖ облачение〔中〕.
наставление
отцовское наставление - 父亲的教导
отцовство
признавать свое отцовство - 承认自己的父亲身分; 承认自己是...的父亲
в китайских словах:
父亲的盾牌
Отцовский щит
父亲的职责
Отцовский долг
父亲的训示
отцовский наказ
父亲的教诲
отцовское наставление; отцовский наставление
父性本能
отцовский инстинкт
父代
отцовский век
父党
стар. сородичи (родственники) по отцовской линии, отцовский род
父本和母本原核
отцовский и материнсий пронуклеусы, мужской и женский пронуклеусы
父道
1) отцовский путь (долг); моральный кодекс отца
2) отцовский ряд [в системе отношений родства], поколение отца
本家
2) отцовский род; основная генеалогическая линия, главная ветвь
本
6) отцовский род; предки, родители; прямые (законные) потомки; род человеческий
昭穆
отцовский (левый) и сыновний (правый) ряды (порядок старшинства в расположении храмов предков, могил, табличек с именами предков и т. д., и в правах и обязанностях наследников; к отцовскому ряду относятся 2-е, 4-е и т. д. поколения, считая от основателя рода, к сыновнему — 3-е, 5-е и т. д. поколения)
昭
4) * отцовский, левый (напр. о рядах храмов, могил, см. 昭穆)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: отец, связанный с ним.
2) Свойственный отцу, характерный для него.
3) Принадлежащий отцу.
примеры:
红叶簌簌,乘风散去。兄弟四向,无念父心。
По белому свету разбрелись сыновья, позабыв про отцовский завет.
但是我相信他也应该有着和他父亲一样的酿酒天赋,只不过需要一个契机来启发。
Но я верю, что в нём дремлет отцовский талант винодела.
当我终于成为了一个祭司,他们赐予我祭司高级匕首,但是我已经有我爸爸的了。
Когда я стала жрицей, мне дали новый кинжал верховного жреца, но у меня оставался и отцовский.
当我终于成为了一个祭司,他们赐予我一把新的祭司高级匕首,但是我已经拿到我爸爸的了。
Когда я стала жрицей, мне дали новый кинжал верховного жреца, но у меня оставался и отцовский.
这个孩子呜咽着,触动你很少感知到的父性本能。
Ребенок хнычет, будоража отцовский инстинкт, который редко в вас просыпается.
没错。亚历山大认为他理应得到他父亲的头衔,然而他几乎连他父亲的盔甲碎片都不配拥有。你绝不能让他得逞。
Именно. Александар считает, что отцовский титул принадлежит ему по праву, но не достоин и крох с его тарелки. Не дай ему возвыситься.
这也是我的荣幸,但还有许多事要做。亚历山大认为他理应得到他父亲的头衔,然而他几乎连他父亲的盔甲碎片都不配拥有。你绝不能让他得逞。
Взаимно. Но у нас еще много дел. Александар считает, что отцовский титул принадлежит ему по праву, но не достоин и крох с его тарелки. Не дай ему возвыситься.
морфология:
отцо́вский (прл ед муж им)
отцо́вского (прл ед муж род)
отцо́вскому (прл ед муж дат)
отцо́вского (прл ед муж вин одуш)
отцо́вский (прл ед муж вин неод)
отцо́вским (прл ед муж тв)
отцо́вском (прл ед муж пр)
отцо́вская (прл ед жен им)
отцо́вской (прл ед жен род)
отцо́вской (прл ед жен дат)
отцо́вскую (прл ед жен вин)
отцо́вскою (прл ед жен тв)
отцо́вской (прл ед жен тв)
отцо́вской (прл ед жен пр)
отцо́вское (прл ед ср им)
отцо́вского (прл ед ср род)
отцо́вскому (прл ед ср дат)
отцо́вское (прл ед ср вин)
отцо́вским (прл ед ср тв)
отцо́вском (прл ед ср пр)
отцо́вские (прл мн им)
отцо́вских (прл мн род)
отцо́вским (прл мн дат)
отцо́вские (прл мн вин неод)
отцо́вских (прл мн вин одуш)
отцо́вскими (прл мн тв)
отцо́вских (прл мн пр)