очаровать
сов. см. очаровывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-рую, -руешь; -ованный[完]кого-что
1. 〈
2. 使…着迷, 令…神魂颠倒; 令…极喜爱
Певец очаровал слушателей. 歌唱者使听众着了迷。 ‖未
очаровывать, -аю, -аешь 及
诱惑, 迷人, -рую, -руешь; -рованный(完)
очаровывать, -аю, -аешь(未)
кого-что 诱惑, 使入迷
Певец ~овал слушателей. 歌手使听众听得入迷了
令...迷恋, 诱惑
令…迷恋, 诱惑
слова с:
в русских словах:
приворожить
(очаровать) 迷惑住 míhuozhù
свести кого-либо с ума
1) 使...发疯; 使...失去理智 2) (увлечь, очаровать) 迷惑住
очаровывать
очаровать
в китайских словах:
劝诱成功
Удалось очаровать
魅惑失败
Очаровать не удалось
魅惑虚空异兽
Очаровать исчадие Пустоты
打情
очаровать; околдовать; заворожить; обольстить
疯魔
2) очаровать
疯魔万千少女 очаровать многих молодых девушек
风魔
1) околдовать, очаровать, увлечь
勾魂
околдовывать; зачаровывать; заворожить; очаровать
媚道
1) кокетство; очарование
2) приворожить; очаровать
толкование:
сов. перех.см. очаровывать.
синонимы:
см. нравиться, привлекатьпримеры:
胡说,没人会∗厌恶金钱∗,只是商人们不知道怎么去引诱他们。
Чушь. Никто не «отталкивает богатство», просто бизнесмены не знают, как их очаровать.
不要考虑说服他了,你不可能成功的。
Даже не пытайся его очаровать. Не выйдет.
你一定指的是我那优秀大脑中的∗认知∗吧。
Ты хотел сказать «обаянию»? Очаровать, выведать тайны — это я умею, да...
可使用亚克席之印魅惑最多二名目标。
Позволяет очаровать Знаком Аксий до двух противников.
可使用亚克席之印魅惑最多三名目标。
Позволяет очаровать Знаком Аксий до трех противников.
我见过他们用尽了办法。魔法、催眠、贿赂…这些都没用。
Я, кажется, видел все. Попытки очаровать, гипноз, подкуп... Ничего не действует.
我是……入迷了吗?
Меня что... пытаются очаровать?
玩家对NPC的劝诱失败
Игрок не смог очаровать персонажа
守护者啊,你的手里掌握着所有人的命运,我知道~他~——那个篡位者,教唆者——试图诱惑你,引诱你,就像他曾经对我们做过的一样。
О Хранители, в чьих руках находится судьба мира... Я знаю, что ОН - узурпатор и провокатор - пытается снова очаровать вас. Точно так же, как в прошлом он очаровал нас всех.
我没在这儿见过莉安德拉,不过她肯定展示过一些神奇的神迹来控制矿工,用神神叨叨的一套把他们迷得晕头转向。
Сам я здесь Леандру не видел, но, думаю, ей понадобилось все ее магическое мастерство, чтобы очаровать целую толпу грубых шахтеров и обратить их в жуткую, совершенно чуждую им религию.
你想说服我,是吧?~嘶嘶!~噢,你可真不嘶嘶该那样做啊,嘶嘶人皮猪,不过我嘶嘶很高兴你做了呢!
Пытаешься меня очаровать? ~Шипит~ О, не с-с-стоит, с-с-свиношкурая с-с-скотина! Но, с-с-с другой с-с-стороны, мне это очень приятно!
~吱吱!~大块头的螃蟹人什么都不怕,也不会为你的魅力倾倒!我不知道要怎样才能点燃他们水汪汪的心...
~Пиии!~ Люди-крабы ничего не боятся, а еще их невозможно очаровать! Что же может разжечь огонь страсти в их мокрых сердцах?
你看来并不清楚自己面对的人是谁,陌生人!我可不会被一张漂亮的脸蛋骗到,或者被一个无聊的威胁吓到!
Ты забываешь, с кем говоришь! Меня не выйдет ни очаровать смазливым личиком, ни запугать пустыми угрозами!
如果你曾试过向墙壁求爱,那你就明白第一救世主追求第二救世主的感受了!但他们在回绿维珑的时候分道扬镳了,也许这样是最好的吧。第一救世主无法忘记第二救世主,每到月亮呈现珍珠形状或者落日像橙子的时候就会想起他们的冒险故事。但是对于第二救世主来说,第一救世主只是早餐来后便可抛诸脑后的存在。
Если вы когда-нибудь признавались в любви кирпичной стене, вам должны быть понятно, что чувствовал первый спаситель, пытаясь очаровать второго! Возможно, это и к лучшему, что после возвращения в Ривеллон они расстались. Но первый спаситель так и не забыл второго: когда луна была особенно жемчужной, а закатное солнце - особенно алым, он с тоской вспоминал о совместных приключениях... Второй же спаситель забыл первого еще за завтраком.
如果你曾试过向墙壁求爱,你就会明白第一救世主在追求第二救世主时的感受!他们接下白银谷新市议会的任务,第一救世主坚信解决一些土地争端或者颁布一些用水权的法令就能打动第二救世主的心!
Если вы когда-нибудь признавались в любви кирпичной стене, вам должны быть понятно, что чувствовал первый спаситель, пытаясь очаровать второго! Когда они вдвоем устроились в городской совет Силверглена, первый спаситель не терял надежды, что очередной земельный спор или указ о водных ресурсах поможет ему завоевать сердце второго!
魅惑目标虚空异兽。
Позволяет очаровать выбранное исчадие Пустоты.
来吧。你知道我不是那么容易动摇的。我是王子,是未来的王。主宰一切的王。
Хватит. Вы знаете, что меня не так просто очаровать. Я – принц, я – будущий император. Император Всего.
不管你想打赢谁,只要吃了这种红色小药丸,包你该发威时不漏气。
Если хочешь кого-то очаровать, тебе поможет диета из этих красных таблеточек. В нужный момент будешь во всеоружии.
морфология:
очаровáть (гл сов перех инф)
очаровáл (гл сов перех прош ед муж)
очаровáла (гл сов перех прош ед жен)
очаровáло (гл сов перех прош ед ср)
очаровáли (гл сов перех прош мн)
очару́ют (гл сов перех буд мн 3-е)
очару́ю (гл сов перех буд ед 1-е)
очару́ешь (гл сов перех буд ед 2-е)
очару́ет (гл сов перех буд ед 3-е)
очару́ем (гл сов перех буд мн 1-е)
очару́ете (гл сов перех буд мн 2-е)
очару́й (гл сов перех пов ед)
очару́йте (гл сов перех пов мн)
очаровáвший (прч сов перех прош ед муж им)
очаровáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
очаровáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
очаровáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
очаровáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
очаровáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
очаровáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
очаровáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
очаровáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
очаровáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
очаровáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
очаровáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
очаровáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
очаровáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
очаровáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
очаровáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
очаровáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
очаровáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
очаровáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
очаровáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
очаровáвшие (прч сов перех прош мн им)
очаровáвших (прч сов перех прош мн род)
очаровáвшим (прч сов перех прош мн дат)
очаровáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
очаровáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
очаровáвшими (прч сов перех прош мн тв)
очаровáвших (прч сов перех прош мн пр)
очаро́ванный (прч сов перех страд прош ед муж им)
очаро́ванного (прч сов перех страд прош ед муж род)
очаро́ванному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
очаро́ванного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
очаро́ванный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
очаро́ванным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
очаро́ванном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
очаро́ван (прч крат сов перех страд прош ед муж)
очаро́вана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
очаро́вано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
очаро́ваны (прч крат сов перех страд прош мн)
очаро́ванная (прч сов перех страд прош ед жен им)
очаро́ванной (прч сов перех страд прош ед жен род)
очаро́ванной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
очаро́ванную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
очаро́ванною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
очаро́ванной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
очаро́ванной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
очаро́ванное (прч сов перех страд прош ед ср им)
очаро́ванного (прч сов перех страд прош ед ср род)
очаро́ванному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
очаро́ванное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
очаро́ванным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
очаро́ванном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
очаро́ванные (прч сов перех страд прош мн им)
очаро́ванных (прч сов перех страд прош мн род)
очаро́ванным (прч сов перех страд прош мн дат)
очаро́ванные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
очаро́ванных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
очаро́ванными (прч сов перех страд прош мн тв)
очаро́ванных (прч сов перех страд прош мн пр)
очаровáвши (дееп сов перех прош)
очаровáв (дееп сов перех прош)
ссылается на:
очаровать
诱惑 yòuhuò, 迷住 mízhù; (понравиться) 令...极喜爱 lìng...jí xǐ'ài