паровоз
蒸汽机车 zhēngqì jīchē, 火车头 huǒchētóu
1. [青年, 运动]<谑>"火车头"足球队
2. [运动(三角滑翔)]在同一股气流中依次飞行的一群三角滑翔运动员
3. [罪犯]<谑>俄式茶炊
4. [吸毒]一种吸毒品的方式:一人将烟卷点燃的那一头含在嘴里, 然后吐出烟来, 以便让所有其他参加者都能深吸一口
5. [医]<谑>(嘴对嘴)人工呼吸
6. [大学生, 中小学生]帮助落后同学; 帮助落后同学的人
7. [罪犯]将所有罪状揽在自己身上的犯罪分子; 主犯
8. 歌功颂德的作品(指观点鲜明, 立场坚定的作品, 发表这种作品的作者可同时发表其他作品, 而后者往往是作者真实思想观点的体现)
И Родиону Щедрину в молодости приходилось сочинять паровозы. 连罗季翁•谢德林在青年时期也写过一些歌功颂德的作品
идти (канать, тащить, брать) паровозом (за паровоза)
1)[ 罪犯]承担罪责; 当主犯2)[青年]<口俚>担负全部责任, 替所有人吃苦受累
дурнее паровоза кто 非常愚蠢的人
9. 老式的笨重的机器(如汽车, 录音机)
10. [电脑]实时压缩程序 (Stacker, Double Space)
11. [电脑]用于复制乐谱程序Finale上乐谱的工具
копить на паровоз [ 青年]<讽>没有意义地积累, 积攒
оттрахать паровозом кого 轮奸
1. <转, 口语>领头者, 带头人
2. <行话>(案子的)主要被告(人)
◇идти впереди паровоза < 口语>超过, 胜过
[阳]机车, 蒸汽机车, 火车头; пароводянойный [形]
[阳]机车, 蒸汽机车, 火车头; паровозный [形]
〈转, 行话〉“火车头”(指帮助后进生的同学)
После звонка ко мне подошёл староста: —Тебе паровоз нужен? 铃响后班长向我走过来: “你需要人帮一帮吗? ”
蒸汽机车, 火车头
ширококолейный паровоз 宽轨机车
蒸汽机车, 火车头, 机车
蒸汽机车, 机车
в русских словах:
забуксовать
Паровоз забуксовал. - 蒸汽机车车轮打滑空转起来.
разводить
паровоз развел пары - 机车烧好了汽
свистать
паровоз свистит - 机车鸣笛
попыхивать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉不时地吐烟, 不时地放出气体; 扑哧扑哧地冒烟 (或冒气). ~ папироской 一口接一口地抽烟. Паровоз ~ет у станции. 机车在车站上不时地扑哧扑哧放气。
отцеплять
отцеплять паровоз - 摘下火车头
маневровый
маневровый паровоз - 调车机车
запыхтеть
-хчу, -хтишь〔完〕喘起来, 开始气喘吁吁. ~л паровоз. 火车头呼哧呼哧地喷起气来。
взреветь
-ву, -вешь〔完〕(突然)吼叫, 咆哮; 大声喊叫; (机器等)大声尖叫, 吼叫. Медведь ~л. 熊突然吼叫起来。Паровоз ~л. 机车尖叫了一声。
в китайских словах:
机车在车站上不时地扑哧扑哧放气
Паровоз попыхивает у станции
不良机车
больной локомотив; неисправный паровоз; больной паровоз
无火箱蒸汽机车
бестопочный паровоз
成批生产的蒸汽机车
серийный паровоз
单胀式蒸汽机车
паровоз однократного расширения
复胀式蒸汽机车
паровоз двойного расширения
蒸汽
физ. пар; паровой; варочный
蒸汽涡轮机 паровая турбина
蒸汽机车 паровоз
蒸汽蒸馏 перегонка с водяным паром
调车
调车机车 маневровый паровоз
头
火车头 паровоз
顶
列车在前, 机车在后面顶着走 состав вагонов был впереди, а паровоз толкал его сзади
机关车
паровоз, локомотив
机车
1) сокр. паровоз, локомотив
机车乘务组 паровозная бригада
十轮机车 паровоз-декапод
火车头
1) паровоз, локомотив
牵出作业机车
вывозной паровоз
蒸汽机车
паровоз
宽轨蒸汽机车
ширококолейный паровоз
玩具火车头
игрушечный паровоз
回送中蒸汽机车
паровоз в пересылке
蒸汽火车
паровоз
带排烟机的蒸汽机车
паровоз с вентиляторной тягой
不良蒸汽机车
больной паровоз
无火蒸汽机车
паровоз в холодном состоянии
入库蒸汽机车
паровоз, следующий из-под поезда в депо
水柜式蒸汽机车
танковый паровоз
出库蒸汽机车
паровоз, следующий под поезд
机车扑哧扑哧地喷气
Паровоз пыхтит
本务蒸汽机车
ведущий паровоз
中央联合发电及蒸汽鼓风站
центральная объединенная электрическая и паровоз-пуходувная станция; ЦЭС-ПВС Центральная объединенная электрическая и паровоздуходувная станция
快车蒸汽机车
курьерский паровоз
运行中蒸汽机车
паровоз, следующий под поезд
工业用蒸汽机车
П паровоз, промышленный паровоз
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Локомотив с паровым двигателем.
примеры:
十轮机车
паровоз-декапод
列车在前, 机车在后面顶着走
состав вагонов был впереди, а паровоз толкал его сзади
摘下火车头
отцеплять паровоз
机车烧好了汽
паровоз развёл пары
机车鸣笛
паровоз свистит
机车尖叫了一声
Паровоз взревел
机车烧足了汽
Паровоз развел пары
机车, 蒸汽机车
паровоз, промышленный паровоз
虽然你是在做好事儿,帮小孩收集糖果,但我也不会轻易放过你的。我有一颗美味的诺莫瑞根橡皮糖要送给那个生病的孩子……如果你愿意模仿火车声音的话!哈哈,没错,就是这样!你要拿到橡皮糖,就得模仿火车的声音!
Ну, хотя ты и доброе дело делаешь, собирая сладости для детишек, так просто я тебя не отпущу. Есть у меня вкусные леденцы Гномрегана, и я отдам их детишкам... если ты изобразишь мне паровоз! Ха, вот это будет штука! За паровоз – целый леденец!
我抽烟抽的这么凶,难道就不疼吗?
А ничего, что я дымлю как паровоз?
морфология:
парово́з (сущ неод ед муж им)
парово́за (сущ неод ед муж род)
парово́зу (сущ неод ед муж дат)
парово́з (сущ неод ед муж вин)
парово́зом (сущ неод ед муж тв)
парово́зе (сущ неод ед муж пр)
парово́зы (сущ неод мн им)
парово́зов (сущ неод мн род)
парово́зам (сущ неод мн дат)
парово́зы (сущ неод мн вин)
парово́зами (сущ неод мн тв)
парово́зах (сущ неод мн пр)