переговорах
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
соединять
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng, 相通 xiāngtōng; (при телефонных переговорах) 接通 jietōng, [使...]联络 [shǐ...]liánluò
осложнение
осложнение в переговорах - 谈判上的纠葛
в китайских словах:
出席商务谈判
присутствовать на торговых переговорах
两岸政治谈判的程序性商谈
процедурные консультации о политических переговорах между берегами тайваньского пролива
擒将战
бой в целях захвата генерала, обр. влиять на ведущего оппонента в переговорах с целью достижения своих интересов, перехватывая инициативу
出席谈判
присутствовать на переговорах
自由雇佣企业
открытая компания (компания, для работников которой членство в профсоюзе не является обязательным, но профсоюз представляет всех работников в переговорах с менеджментом)
谈判对手
оппонент (в переговорах)
谈崩
заходить в тупик (о переговорах)
会谈事项
перечень вопросов на переговорах
相向而行
продвигаться настречу противоположной стороне, двигаться навстречу друг другу (напр. в переговорах)
谈判代表
1) представитель на переговорах
谈判国
участвующее в переговорах государство
首席谈判代表
главный представитель на переговорах
招标说明书
определение предложения о принятии участия в переговорах о выдаче подряда
发表会谈公报
опубликовать коммюнике о переговорах
主谈人
руководитель делегации на переговорах
龙永图
Лун Юнту (главный представитель Китая на переговорах о вступлении Китая в ВТО)
谈判僵局
переговорный тупик, тупик в переговорах
参加谈判
участвовать в переговорах
圆桌
2) круглый стол (при переговорах)
примеры:
谈判上的纠葛
осложнение в переговорах
亚洲及太平洋经济社会委员会发展中成员国关于贸易谈判的第一项协定
Первое соглашение о торговых переговорах между развивающихмися странами-членами Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана
出席中东和平会谈多边谈判的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря на многосторонних мирных переговорах по Ближнему Востоку
布干维尔特别国家谈判员
Специальный государственный представитель Папуа - Новой Гвинеи на переговорах по Бугенвилю
日越首脑会谈决定造新海警船支援越南强化南海巡航
На переговорах руководителей Японии и Вьетнама принято решение о производстве новых катеров береговой охраны для усиления вьетнамского крейсирования в южном (Южно-Китайском) море
欧盟英国脱欧首席谈判代表米歇尔·巴尼耶
главный представитель Евросоюза на переговорах по брекситу Мишеля Барнье
看起来我们的联盟对头已经操起熊怪语,同黑喉熊怪进行会谈了。要破坏他们的协议,咱们也得能讲才行。
Похоже, что наши неприятели из Альянса продвинулись в своих переговорах с Черночревами, начав говорить на языке фурболгов. Если мы хотим помешать им достичь договоренности, нам надо сделать то же самое.
到现在为止,塞拉赞恩一直没有出席过我们与元素的谈判。
Пока Теразан не участвовала в наших переговорах с элементалями.
这一妥协被认为是艰苦谈判的结果,但如果翻译成日常用语,“研究”甚至是“认真研究”不过就是“推迟决定”的代名词。
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах. Но, если перевести на обычный язык, слова «исследовать» и даже «серьезно исследовать» означают не что иное, как «отложить в долгий ящик».
没有啦没有啦,「业务拓展」在和冒险家协会谈完之后就结束了。
Нет-нет-нет, «развитие предприятия» закончилось на переговорах с Гильдией искателей приключений.
谈判所定价格
стоимость, установленная на переговорах
我有权参与这次谈判。
Я имею право участвовать в этих переговорах.
六方会谈迄今取得的成果是各方共同努力的结果。
Достижения, завоеванные к настоящему времени на шестисторонних переговорах, являются результатом общих усилий всех сторон.
从一些国家的谈判态度以及长期不履行义务的实际情况来看,这些国家没有权利也没有资格指责发展中国家,反倒应该反省自己。
По тому, как некоторые страны вели себя на переговорах и как они долго не выполняют своих обязательств, можно сказать, что эти страны не имеют права обвинять развивающиеся страны; наоборот, они должны самокритично оценить свои поступки.
吉安娜·普罗德摩尔曾经是大法师安东尼达斯身边的一名学徒,而后她带领着洛丹伦的幸存者们来到了卡利姆多并建立了塞拉摩。现在她作为联盟的外交大使,为理性与和平而战。
Ученица верховного мага Антонидаса Джайна Праудмур привела беженцев из Лордерона в Калимдор и основала там город Терамор. Ныне она служит во благо Альянса, отстаивая его интересы как на переговорах, так и на поле боя.
“警探,我需要提醒你一下,这位梅西耶女士是一名∗职业交涉人∗?”从他的表情可以看出,他觉得你无法在单打独斗中赢过她。
«Детектив, позвольте напомнить вам, что госпожа Мессье — ∗профи в переговорах∗». Похоже, он не очень-то верит, что тебе удастся одолеть ее один на один.
中方已提议举行六方会谈团长紧急磋商,希望能够得到有关各方的理解和支持。
Китайская сторона выдвинула предложение провести экстренные консультации глав делегаций на шестисторонних переговорах и надеется на понимание и поддержку всех заинтересованных сторон.
这名尼弗迦德特使在洛穆涅发言所造成的困惑甚至大於皇帝的帝国旅团所发动的攻击。如果帝国的目标是散播混乱,那么费兹奥耶斯泰兰可说巧妙地达成了他的使命。
Нильфгаардский посланник своим выступлением произвел на переговорах в Лок Муинне большее замешательство, чем могла бы вызвать атака гвардейской бригады "Импера". Если подобного хаоса и добивался император, то Шилярд Фиц-Эстерлен завершил свою миссию блестяще.
我们协商时,爆发了冲突,我杀了克里夫的牧师。或许因此…
На переговорах дело дошло до драки. Я убил жреца Кревы. Может, из-за этого...
这城市已经被分割成数个构筑了工事的营区。以和平会谈来说是有点诡异。
Город разделен на укрепленные лагеря. Обычно на мирных переговорах так не делают.
别担心,我会处理好的。我们会谈见。
Я справлюсь. Встретимся на переговорах.
我要前去参加会谈了。我在那里等你。
Я буду ждать тебя на переговорах.
菲丽芭会处理的。即使她失败了,我确信她的最後心愿是要我们贯彻计画。所以尽管吃吧,高峰会期间您必须保持充足的力量...非常重要的任务等待着您。
Филиппа справится. Впрочем, даже если ей не повезет, я уверена: ее последней волей будет довести наш план до конца. А потому ешь. На переговорах ты должна быть полна сил... Тебя ждет очень важное задание.
你在和平高峰会又负责些什么?
И за что ты отвечаешь на мирных переговорах?
烈焰蔷薇骑士团竟然出现在和平高峰会?
Рыцари Пылающей Розы на мирных переговорах.
我们将在会谈中做更深入的了解。
На переговорах мы узнаем гораздо больше.
我们带来一些消息,可以让拉多维德在会谈中巩固其地位。你不怕得罪王上吗?
У нас есть новости, которые укрепят позиции Радовида на переговорах. Ты хочешь испытать его гнев?
嗯。所以告诉我,你们烈焰蔷薇骑士前来这和平高峰会做什么?
Что делают рыцари Ордена на мирных переговорах?
在高峰会中,每个人都在争取自己的利益,因此事情可能会白热化。让大家都知道骑士团的骑士就驻紮在城墙之外应能防止事态失控。
На таких переговорах каждый тянет одеяло на себя. Сама мысль о том, что за стенами стоят рыцари Ордена, сможет остудить разгоряченные головы.
很好。席儿会去参加会谈?
Замечательно. Шеала будет на переговорах?
还有我发誓会支付在洛穆涅同意的战争赔偿金。
И клянусь выплатить контрибуцию, размер которой будет определен на переговорах в Лок Муинне.
如果你要找我,我会在会谈那里。
Если что, я буду на переговорах.
石像鬼很好,但高峰会上的大屠杀与解开弑王者之谜才是首要之务。狩魔猎人从未完成此合约。
Гаргульи гаргульями, но резня на переговорах и убийцы королей были важнее всего прочего. Поэтому ведьмак так никогда и не выполнил этого заказа.
菲丽芭有魔法和一只听话的龙。她在议会里有着强大的影响力。
У Филиппы есть магия и ручной дракон. Теперь ей есть, что сказать на переговорах.
我得知高峰会与重建评议会与秘密会议之事。这正是合适这次任务伟大终曲的理想布景。
Я узнал о переговорах и о планах возродить Совет и Капитул. Это был идеальный момент для великого завершения нашей миссии.
让我来谈。你的谈判技巧和他们的语法有一拼。
Дай мне сказать... Ты разбираешься в переговорах, как они в грамматике.
沟通和战斗的道理一样,关键都在于找到对手的弱点,再善加利用。
Самое важное в переговорах - быстро найти чувствительное место оппонента, и нужным образом на него надавить.
他相信跟任何都能达成协议。因为想跟鹿首魔交涉而死。
Верила, что договориться можно с каждым. Погибла при переговорах со свирепым бесом.
近年来,中印边界谈判取得了积极、重要的进展,两国就解决边界问题的政治原则达成了共识。
В последние годы на китайско-индийских пограничных переговорах достигнуты активные и важные подвижки. Стороны достигли единства мнений по политическим принципам решения пограничных вопросов.
请介绍昨天美国对朝政策特别代表博斯沃思来华与中方会谈的具体情况。
Прошу вас рассказать о вчерашних переговорах спецпредставителя США по КНДР Стивена Босуорта с китайской стороной.
关于六方会谈正式团长会的安排,中方将同有关各方保持沟通和协商。
Китайская сторона будет поддерживать контакты и консультации с другими сторонами по организации официальной встречи глав делегаций на шестисторонних переговорах.
正如1992年马德里国际和平会议所发起的和平进程所表明的,中东地区的和平前景永远都需要国际社会的一致行动来挖掘和平的机会。
Как показало начало мирного процесса в 1991 году на Международных мирных переговорах в Мадриде, перспектива мира на Ближнем Востоке всегда требовала согласованного международного давления, направленного на использование благоприятных возможностей.
巴勒斯坦国必须在1967年边界以内(通过谈判调整)。
Любой вариант палестинского государства не должен выходить за лини границ 1967 года (как это согласовано на переговорах).
下一轮六方会谈团长会召开日期是否已经确定?
Назначена ли дата следующего заседания руководителей делегаций на шестисторонних переговорах по ядерной проблеме Корейского полуострова?
据报道,六方会谈团长会将于下周举行,请证实。
Как сообщается, на следующей неделе состоится заседание глав делегаций на шестисторонних переговорах. Прошу вас подтвердить.
你刚才宣布即将举行六方会谈团长会,那什么时候会举行六方外长会?
Вы только что объявили о скором созыве заседания глав делегаций на шестисторонних переговорах. Когда же состоится заседание министров иностранных дел шести сторон?
我了解现在筹码都在你手上。我会负责管理避难所,处理平凡、具体的事务。
Я понимаю, что у вас более выгодная позиция на этих переговорах. Я займусь повседневными делами Убежища.
我不要失去我的谈判筹码。
Я не хочу лишиться козыря на переговорах.
你认为我很难打交道。但我在其他外交协议中能够找到共同点……
Вы считаете, что со мной трудно договориться. Но на переговорах с другими мы легко приходим к консенсусу...
我以为你想看我死了,不说话。
Я думал, что вам хочется увидеть меня мертвым, а не живым и на переговорах.
морфология:
перегово́ры (сущ неод мн им)
перегово́ров (сущ неод мн род)
перегово́рам (сущ неод мн дат)
перегово́ры (сущ неод мн вин)
перегово́рами (сущ неод мн тв)
перегово́рах (сущ неод мн пр)