передавать привет
问好 wènhǎo
слова с:
в китайских словах:
请安
1) справляться о здоровье; передавать привет
问好
1) передавать привет; приветствовать; справляться о здоровье
代我向她问好 передай ей привет от меня
问候
приветствовать; справляться о здоровье (самочувствии, благополучии); передавать (посылать) привет, задавать вопрос
诒
诒情 пересылать привет, передавать лучшие чувства
传动
тех. передавать; трансмиссия, передача, привод
传动装置 передача, приводное устройство
代我问候
передай привет от меня, передавайте мои приветствия
请代我问候你的父母 передавай привет своим родителям
带
你见了他, 替我带个好儿! увидишь его — передай от меня привет!
传动电动机
передающий мотор, мотор привода, приводной двигатель
примеры:
啊,我亲爱的小沃,他是一口多么美好的井!当你见到他时能替我问候他么?更进一步说,你能允许我现在将你传送到他那儿吗?当你和小威在一起的时候小沃总是在不远的地方!
Ах, братец Уолли, какой он классный колодец! Если твой путь приведет тебя к нему, передай от меня привет! Кстати, если пожелаешь, могу отправить тебя к нему прямо сейчас! Только попроси Уилли - и ты попадешь к Уолли!
当你跑近他时,他会把酒桶抛给你,然后你带着酒桶回到这儿来,再把酒桶抛给我的助手就行啦。我们总共需要3只酒桶。这事儿你要是能办得妥当,我或许能安排些别的工作给你。
Как только гоблин тебя увидит, сразу передаст тебе бочку, а ты привези ее сюда и отдай самому умному из моих помощников. Сейчас нам нужно всего три бочки. Хорошо поработаешь – мы тебе еще работенку подбросим.
我有责任对你的发现进行调查,<race>,这也就意味着我的任务现在只能交给你了。
Долг обязывает меня немедленно отреагировать на то, о чем ты <рассказал/рассказала> мне, <имя>. Поэтому я передаю тебе миссию, которая привела меня сюда.
这种设计真是∗天才∗——正是因为他对独特审美的执着才能如此优美地传达出来。他真是太棒了!
Высшая степень ∗гениальности∗ дизайнерского мастерства. Прекрасно передана через его приверженность индивидуальной эстетике. Он превзошел все ожидания!
诒情
пересылать привет, передавать лучшие чувства
替我带个好儿给他
передайте ему привет от меня
替我问问夫人[好]
справьтесь за меня о здоровье Вашей супруги; передайте привет супруге
你见了他, 替我带个好儿!
увидишь его — передай от меня привет!
致候
передать привет
请安儿
пожелать здоровья, передать привет
请代我问候他
передавайте ему привет от меня, кланяйтесь ему от меня
请代为问候他
передайте ему привет
问他们好
передавать им привет
张总经理让我转达他对大家的问候
Гендиректор Чжан поручил мне передать всем привет от него
我姐姐问你好
моя старшая сестра передает тебе привет
你在信上给我带一笔,问你父亲好。
Передай в письме от меня привет твоему отцу.
他们都问你好。
Они передают тебе привет. Они шлют тебе привет.
给我带个好
передай от меня привет
请代我向您全家问好。
Передайте привет вашей семье.
我有一个隐居在米奈希尔港的线人。他已经退休了,不过如果你告诉他你是为我工作的话,他应该会很愿意帮助你的。他名叫米克哈尔,在几年前离开暴风城的时候,他提到过自己要去旅店工作。
Один из моих знакомых переехал в Болотину, в портовый город Менетил. Думаю, что он поможет вам, если вы передадите ему привет и скажете, что работаете на меня. Зовут его Михаил; перед отъездом он говорил, что хочет стать барменом.
当你再见到加克希姆的时候,记得替我向他问好。我正等着听到你们凯旋的消息呢。
Когда в следующий раз увидишь Гаксима, передай ему от меня привет. Хотелось бы мне узнать, как закончится эта история.
能遇见你实在是荣幸。现在,再会——帮我向沃科尔和锐爪问好。
Мне было очень приятно познакомиться с тобой. Передавай привет Волкору и Лютому Когтю.
与巴洛克元帅谈一谈,他会安排工作给你的。哦,告诉那个脸色煞白的可怜虫,我向他问好。
По прибытии доложись фельдмаршалу Броку, он тебя проинструктирует, что делать дальше. Да, и передавай привет этому бледномордому щитогрызу.
把多出来的这批玉石带去给他吧,顺便告诉他老朋友孟向他问好。他一定热切盼望着你的到来呢。
Отвези ему этот нефрит и передай привет от его старого друга Манна. Он будет ждать тебя с нетерпением.
痛肠必须得走了,但是想鲁鲁。你去替痛肠跟鲁鲁问好。
Потрохарь должен идти, но скучать по Лоло. Передай ему привет от Потрохаря.
你能不能代我问候问候他?你要往南穿过黑石山脚。一直往南……就能找到他。
Не передашь ли ты ему от меня привет? Двигайся на юг, сквозь Черную гору. Просто двигайся в южном направлении... и ты встретишь его.
噢,记得代我向她问好。她是位年轻漂亮的美女,理应有老成持重的斗士陪伴在侧,比如我自己。
Да, и передай ей от меня привет. Этой прелестной молодой женщине может пригодиться компания такого опытного бойца, как я.
凯·游酒和风裘大师都是值得结交的好人。哦,顺便替我问候客栈中的佩吉·金酿。
Кай Бродячий Бражник – отличный собеседник, как и мастер Воздушный Мех. Кстати, зайди в таверну и передай привет Пэйцзи Золотистый Нектар.
噢对了,当你见到她的时候……请替我向她问好。
Да, и когда ее встретишь... передай от меня привет.
去亡者小径的时候,记得和祖尔桑打个招呼。
Пойдешь на Тропу Мертвеца – передай привет Зулсану.
请向其他人转达我的谢意和问候。
Поблагодари всех и передай привет от меня.
我们的船沉了;我们的灭世机甲也没了。我们在这项任务中损失惨重,而且锈水财阀也不会给我们赔偿。讨债的人会捅死我们的!我们得尽力弥补这些损失。
Наши корабли пошли ко дну, КМЖС тоже передает привет. Мы очень многого лишились, а картель Трюмных Вод страховку не оформляет. Коллекторы нас живьем съедят! Что ж, придется как-то компенсировать потери.
替我转达我的问候,我随后就会跟上。
Передай ей от меня сердечный привет. Надеюсь, уже скоро мы с ней свидимся.
请向档案员费安传达我的问候。
Передай привет архивариусу Фейну.
喝了它早点回去吧,代我向骑士团的各位问好。
Когда закончите выпивать, передайте от меня привет рыцарям.
葛罗丽向你问好。
Глория передаёт тебе привет!
帮我向她问声好吧。
Передай ей от меня привет.
再见,年轻人。如果你恰好路过绝云间的话,请代我向老朋友们问候一声。
До встречи, юное создание. Если будешь проходить мимо Заоблачного предела, передай привет моим друзьям.
「浮世留形法」的效力也快散尽了,请二位珍重,替我问候「降魔大圣」…
Действие «стойкости смертных» скоро закончится. Берегите себя и передавайте привет «Охотнику на Демонов»!
替我告诉他,让他继续努力!有时间也可以回家…
Передавай ему привет. И скажи, чтобы не забывал навещать старика!
请替我向父母和哥哥姐姐们问好。
Пожалуйста, передай родителям и брату с сестрой привет от меня.
无冕者向你 致意。
Некоронованные передают привет.
我会代你向黑暗女王致意。
Я передам от тебя привет Темной госпоже.
风暴斗篷向你问好!
Братья Бури передают привет!
好吧。如果你见到了赫麦尤斯·莫拉,帮我向他问好。
Отлично. Обязательно передай от меня привет Хермеусу Море, если его увидишь.
帮我跟赫麦尤斯·莫拉问好。
Передавай от меня привет Хермеусу Море.
拿去吧。能与诗人同行见面总是很高兴。替我向吉劳德问好。
Держи. Всегда приятно встретиться с коллегой-бардом. Передай Жиро привет.
莱特鲁什,玛雯要我问候你。
Мавен передает тебе привет, Летруш.
帮我去探望下亲爱的老萨迪斯吧,告诉他玛雯向他请安了,好吗?
Нанеси старому доброму Сартису визит и передай ему горячий привет от Мавен, ладно?
噢!好,你向风暴斗篷的朋友“问好”!今天是修复关系的日子!军团,风暴斗篷,我们都欢迎!
О! Что ж, передавай привет своим друзьям, Братьям Бури! Это день примирения! Легионерам и Братьям Бури - здесь всем рады!