пережинать
несов. см. пережать
в русских словах:
пережать
(未 пережимать) (及物)
(未 пережинать) (及物)〈口语〉
испытывать
2) (переживать) 经历 jīnglì, 经验 jīngyàn; (узнавать) 尝试 chángshì
испытание
3) (тягостное переживание) 困苦经验 kùnkǔ jīngyàn, 考验 kǎoyàn
передряга
〔阴〕〈口〉困境; 伤脑筋的事, 很麻烦的事. попасть в ~у 陷入困境; 遇到糟糕的事. переживать тяжелую ~у 遇到极伤脑筋的事.
пережидать
пережидать грозу - 等待大雷雨过去
переживать
пережить
переживать радость - 感到喜悦
переживать обиду - 感觉到委屈
видно, что он очень переживает - 看得出来, 他感到很伤心
переживать экономический кризис - 经受经济危机
мы много пережили - 我们经受了很多痛苦
ты переживешь меня - 你会比我长命
переживание
2) мн. переживания 心情 xīnqíng, 心境 xīnjìng; 感受 gǎnshòu
радостные переживания - 愉快的心情; 快感
тяжелые переживания - 痛苦的心境
глубокие переживания - 深刻的感受
пережить
он не смог пережить оскорбления - 他受不了侮辱
они смогут пережить любые трудности - 他们经得起任何困难
этого несчастья я не переживу - 这场不幸我熬不过去
пережиточный
-чен, -чна〔形〕残余的, 遗存的. ~ые явления 残存的现象; ‖ пережиточно.
болеть
2) (переживать) 伤心 shāngxīn
перестаивать
1) (пережидать) 站着(停着)等...过去 zhànzhe (-tíngzhe) děng...guòqu
переносить
5) (переживать) 经受 jīngshòu
печать
печать пережитого горя - 受过忧愁痛苦的痕迹
познавать
2) (испытывать, переживать) 经历 jīnglì; 体验 tǐyàn
претерпевать
1) (переживать, испытывать) 忍受 rěnshòu
страдать
3) (переживать за кого-либо) 替...难过 tì...nánguò
в китайских словах:
愁穷
сетовать на свою бедность, тяжело пережинать свою бедность
толкование:
несов. перех.1) Сжинать всё или многое.
2) разг. Опережать, обгонять кого-л. в жатве.
ссылается на:
кого-что
1) (把全部或许多) 榨出汁, 拧干
переполоскать и пережать всё бельё - 洗涮并拧干全部衣服
2) 压 (拧) 得太使劲
3) 〈 转, 口语〉(无补语)对…施加很大的压力
-
(未 пережимать) (及物)
1) (横着) 压紧, 按压
пережать аорту - 横着紧按主动脉
2) (从全部或许多东西中) 榨出, 挤出, 拧出 (汁液, 水分等)
пережать ягоды - 榨出桨果汁
пережать всё бельё - 拧干全部内衣
3) 压得太使劲, 拧得太使劲
-
(未 пережинать) (及物)〈口语〉
1) 收割(全部或许多)
пережать всю пшеницу - 收割全部小麦
2) (收割时)赶时, 超过
Она всех пережала. - 她比大家都收割得快.