повалка
倾炉(转炉的)
-и, 复二 -лок, -лкам[阴](转炉的)停吹倾炉
(转炉的)停吹倾炉
(转炉的)翻转, 倾炉
倾炉(转炉的)倾炉
倾炉(转炉的)
(转炉的)停吹倾炉
(转炉的)翻转, 倾炉
倾炉(转炉的)倾炉
倾炉(转炉的)
слова с:
в русских словах:
шакалий
-ья, -ье〔形〕豺的. ~ья стая 豺群. ~ьи повадки 豺狼的习性.
ухватка
3) (повадка) 习气 xíqì; (манера) 派头 pàitóu; 举止 jǔzhǐ
хищнический
хищнические повадки - 凶猛的习性
тигриный
〔形〕тигр 的形容词. ~ след 虎脚印. ~ая повадка 老虎的习性.
повадка
оставь эту дурную повадка - 去掉这种坏习气吧
повадки диких зверей - 野兽的习性
кок
1) (повар на судне) [船上的]厨师 [chuánshàngde] chúshī
волчий
волчьи повадки - 狼子野心
в китайских словах:
最终倾炉
конечная повалка конвертера
狠招
他使出一记狠招, 将对手击倒在地 воспользовавшись жестким приемом, он повалил соперника на землю
伸脚
伸脚把他绊倒了 повалил его с ног подножкой
掼
小王抱住他的腰又把他掼倒了 младший Ван крепко обхватил талию и снова повалил его на землю
七窍生烟
из всех отверстий повалил дым; обр. а) выйти из себя, метать громы и молнии, кипеть от злости; б) волноваться, перетревожиться; как на углях; в) во рту сильная жажда, очень хочется пить; чувствовать неутолимую жажду
примеры:
倾炉(转炉的)
повалка конвертера