подавать надежды
有希望
слова с:
в русских словах:
обещать
2) тк. несов. (подавать надежды) 可望 kěwàng, 有望 yǒuwàng
в китайских словах:
奔头
有奔头 подавать надежды, иметь хорошие перспективы
庶几
1) подавать большие надежды; быть недалеким от совершенства
庶
1) подавать большие надежды; быть недалеким от совершенства
头儿
有(没)头儿 подавать (не подавать) надежды; выбирать, избирать (не выбирать) правильный ход
可望
1) подавать надежду; надеющийся; подающий надежды
几
2) jī подавать надежду; доходить до предела; быть близким к совершенству
可靠地扑灭源
надежно подавить очаг пожара
примеры:
有奔头
подавать надежды, иметь хорошие перспективы
有(没)头儿
подавать (не подавать) надежды; выбирать, избирать (не выбирать) правильный ход
这让我很伤心,明明她是那么有前途。
Это так грустно. Она подавала большие надежды.
这是一次行动的奖赏,我亲自把它授予给了净源导师哈莉柯...她很有前途...
Это была награда за беспорочную службу. Я сам вручил ее магистру Харрик... она подавала большие надежды...
遇到罪犯吗?别拿枪了。试试幻露生的“镇压器”──它安全、可能,能有效瘫痪护甲目标。
Напали преступники? Вам не нужно оружие. Воспользуйтесь "Подавителем" безопасной, надежной и эффективной установкой, позволяющей парализовать даже бронированную цель.
你疯了吗?他们是我们不共戴天的敌人!无论圣教骑士有什么证据,都是假的,我希望兄弟们让他们吃不了兜着走。
Ты в своем уме? Это же наши заклятые враги! Какие бы там доказательства себе ни придумали паладины, это все вранье! Я надеюсь, мои товарищи заставят их подавиться своими словами.
很好。我诅咒你遭到报应!
Очень хорошо. Надеюсь, вы подавитесь!