подрядить
-яжу, -ядишь; -яжённый (-ён, -ена)〔完〕подряжать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈旧〉临时雇用, 雇(临时工人).
-яжу, -ядишь; -яжённый (-ён, -ена)[完](кого-что 或接不定式)(临时)雇用
подрядить возчиков доставить багаж на вокзал 雇马车把行李运到车站 ‖未
подряжать, -аю, -аешь
-яжу, -ядишь; -яжённый (-ён, -ена)(完)
подряжать, -аю, -аешь(未)
кого-что <旧>临时雇用, 雇(临时工人)
-яжу, -ядишь; -яжённый (-ён, -ена)(完)
подряжать, -аю, -аешь(未)
кого-что <旧>临时雇用, 雇(临时工人)
кого-что 或接不定式 (临时)雇用
кого-что 或接不定式 (临时)雇用
кого-что <旧>临时雇用, 雇(临时工人)
слова с:
в русских словах:
подряжать
〔未〕见 подрядить.
в китайских словах:
溢漏处理承包商
подрядчик, выполняющий работы по ликвидации последствий разлива
承包机构
подрядная организация
工头
1) подрядчик, производитель работ, старшинка
全会肯定了包工到组、联产计酬等形式
на пленуме были утверждены формы бригадных подрядов, виды возграждения в зависимости от результатов
经手
4) маклер, посредник, откупщик; подрядчик
装卸货人
стивидор (лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов); портовый грузчик; разгрузочная компания; подрядчик, производящий погрузку и разгрузку судов
投标方
подрядчик, участник торгов
企业承包经营责任制
подрядный и хозяйственный механизм предприятия
帮头
1) подрядчик; старший, главный (напр., в артели)
包工建造外包工程
постройка подрядным образом
承包
1) взять подряд (подрядиться) на (работу); подряд; подрядный
承包的工程 подрядные работы
对外承包工程
подрядный объект за рубежом
承包人
подрядчик
工程承包人
инженерная фирма-подрядчик
承揽人
подрядчик
技术承包
технический подрядчик
包工
1) сдельная (аккордная) работа, подряд; заключать договор на сдельную работу по контракту (подряду); подряжаться
包工合同 подряд (договор)
包工活 сдельная работа, работа по подряду
包工制 система сдельной (подрядной) работы
2) подрядчик
包工到户
довести подрядную работу до каждого двора
包工制
подрядная система
全员承包
система подрядной ответственности всего коллектива
包商
подрядчик, исполнитель
指定承包合同
назначенный подрядный контракт
包价
подрядная (сдельная) цена
上行首
1) старшинка, подрядчик
包头
3) бригадир; подрядчик
独立承揽人
независимый подрядчик
把儿头
2) старшинка; подрядчик
建筑承包人
строительный подрядчик
把头
1) стар. старшинка, подрядчик; мироед (в феодальном обществе)
排雷承包商
фирма-подрядчик, выполняющая работы по разминированию
揽头
2) главный подрядчик (напр. по перевозке грузов по суше, на воде)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. разг.см. подряжать.
примеры:
一连几天; 连日
несколько дней подряд
一连几天雨下个不停。
Несколько дней подряд дождь идёт без передышки.
一连响了六枪
Раздалось подряд шесть выстрелов
交给…承包
сдавать кому подряд на что
他一连两个星期没来上课。
Он 2 недели подряд не приходит на занятия.
他什么东西都读
Он читал все подряд
值得注意的是,这是银河舰队史上首次欧冠主场两连败
Стоит отметить, что "Галактикос" впервые в истории проиграли в Лиге чемпионов два домашних матча подряд.
包餧
взять подряд на кормление скота
在印尼成功承建了一地热发电工程
Компанией успешно выполнен подряд на строительство геотермальной электростанции на территории Индонезии
屡月
несколько месяцев подряд
广东省民用瓶装液化气零售价格连续第3周微幅上行
в провинции Гуандун розничные цены на сжиженный газ в баллонах для населения незначительно растут третью неделю подряд
我已经一连三天没睡觉了
я уже 3 дня подряд не спал
我队在最后五分钟内连进两球,反败为胜。
Наша команда в последние пять минут забила подряд два мяча и победила.
承做家具
взять подряд (обязательство) на изготовление мебели
接二连三地(发生事件, 不愉快的事等)
подряд, один за другим
接连呼了几口旱烟
сделать подряд несколько затяжек табачным дымом
改组、联合、兼并、股份合作制、租赁、承包经营和出售小型国有企业
реорганизация, слияние, поглощение, внедрение акционерного механизма, аренда, подряд и продажа малых госпредприятий
数声相续出寒栖
несколько звуков [пенья петуха] раздались подряд с холодного [птичьего] двора
数年比不登
много лет подряд [хлеба] не всходили
比杀三人
подряд убить трёх человек
泽尼特在俄超联赛击败莫斯科迪纳摩后取得了三连胜
Зенит одержал третью победу подряд, обыграв Динамо в чемпионате России по футболу.
焦了好些日子心
томить душу много дней подряд
皇家马德里西甲两连败后跌至第五位
Реал Мадрид проиграл второй матч подряд в Ла Лиге и опустился на пятое место
皇家马德里西甲连败两场后跌至第五位
Реал Мадрид проиграл второй матч подряд в Ла Лиге и опустился на пятое место
累计登陆两天额外获得一次机会,累计登陆三天额外获得两次机会,以此类推
за вход в игру на протяжении двух дней подряд - один бонусный шанс, трех дней подряд - два бонусных шанса, и так далее по аналогии с этим
缝纫连夜办
шитьём заниматься все ночи подряд
螽午并起
возникать подряд (вперемежку), как налёты саранчи ([i]о стихийных бедствиях[/i])
连下数城
подряд взять несколько городов
连发三枪
сделать три выстрела подряд
连和三场
сыграть вничью три раза подряд
连夕
несколько вечеров подряд; всю ночь напролёт
连征不到
неоднократно (подряд) требовать ([i]экипаж[/i]), но без результата
连投三个手榴弹
бросить (метнуть) подряд три ручных гранаты
连日赶进, 已及江南
несколько дней подряд быстро идти вперёд (наступать) и выйти на южный берег реки
连续两次
два раза подряд
连续几天熬夜加班
несколько дней подряд сверхурочно работать по ночам
连读了一百页
прочёл подряд 100 страниц
连输四局
проиграть подряд четыре партии
连遭
страдать от... подряд
连闯
пробиться.... подряд
频年服役
прослужить ряд лет подряд