подсыл
〔阳〕见 подослать.
〈旧, 俗〉
〈旧, 俗〉
подослать— подсылать 的动
2. 秘
2. 秘
= подсыльщик
1. 暗派; 秘密派遣
2. 补派, 再派来; 补寄, 再寄来; 现派一点
暗派; 秘密派遣; 补寄, 再寄来; 补派, 再派来; 现派一点
见подослать
(阳)见подослать.
见подослать.
слова с:
в русских словах:
просчитывать
1) (производить подсчет) 计算 jìsuàn, 数一数 shǔ-yī-shǔ
скрупулезный
скрупулезный подсчет - 精密的计算
постраничный
〔形〕按页的, 逐页的. ~ подсчет 按页计算.
примерный
примерный подсчет расходов - 概算
подступ
подступы к городу - 通城市的近路
подсчет
подсчет голосов - 票数的计算
2) мн. подсчеты 统计数字 tǒngjì shùzì; 总数 zǒngshù
по предварительным подсчетам - 据初步统计
подсечь
-еку, -ечешь, -екут; -ек, -ек-ла; -еченный (-ен, -ена)〔完〕подсекать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(从下面、从根上)割去, 割断. ~ крапиву косой 用钐镰齐根割下荨麻. ⑵что〈渔〉(鱼咬钩时)抖钓竿. ⑶кого-что〈转〉使变得衰弱, 使委靡不振. Горе ~екло старика. 悲痛使老人变得委靡不振。‖ подсечка〔阴〕(用于①②解).
подсеять
-ею, -еешь; -еянный〔完〕подсевать, -аю, -аешь〔未〕подсеивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 补播. ~ пшеницы 补播小麦; ‖ подсев〔阳〕.
подсечка
〔阴〕 ⑴见 подсечь. ⑵(体育运动中)下绊, 击腿(使倒地).
ориентировочный
ориентировочный подсчет - 概算
грубый
грубый подсчет - 约略计算
голос
подсчет голосов - 算票数
в китайских словах:
排车
2) подсыл, подвод (ж.д.)
толкование:
1. м.1) разг. Действие по знач. глаг.: подсылать, подослать.
2) устар. Тайное задание, секретное поручение.
2. м. устар.
То же, что: подсыльщик.
примеры:
你已经知道答案了。我会花很多钱找杀手,看哪一个人幸运能杀了你。
Ты уже знаешь ответ. У меня хватит денег, чтобы подсылать к тебе убийц до тех пор, пока одному из них не повезет.
帮助朵瓦士反而害了我自己。他欠一个专门放贷的墨古一千塞普汀。现在墨古要我来偿还朵瓦士的债务。如果我不付,他会一直派小弟来追杀我。
Помощь Дровасу обернулась для меня проблемой. Он задолжал 1000 септимов ростовщику по имени Могрул. Теперь Могрул ждет, что я выплачу долг Дроваса. Если нет, он будет и дальше подсылать ко мне своих громил.
我计划建造一台能制造出高频率高幅度地震的机器,用它来彻底震塌天灾蛛魔用于布置兵力的地下隧道网。目前,建造计划的最大难题在于燃料,我们的主钻井系统状态不太好,所以必须另想办法为它收集足够的燃料。
Я планирую построить машину, способную обрушить туннели, по которым Плеть подсылает своих нерубов. Однако наша горная установка вышла из строя. Придется раздобыть топливо для машины другим способом.
此外,我的情人不会派杀手来追杀我。
Но любовницы не подсылают ко мне убийц.
现在他们派了一堆天杀的来搞破坏。我们得好好对付这些教徒。
Дети Атома стали подсылать к нам диверсантов. С ними нужно разобраться как можно скорее.
纳迦一直在派遣刺客削弱我们的实力。
Наги подсылают к нам убийц.
这些狡猾的毒蛇开始派出刺客了。
Эти подлые змеи начали подсылать к нам убийц.
这是最有趣的。一条来自暗影王室的消息。那些家伙不断徒劳地派遣刺客追杀我。
Весьма любопытно. Послание из Дома Теней. Того самого, который так долго и безуспешно подсылал ко мне убийц.
那些被女夜魔所勾引的人将会变得忧郁,失去食慾与世界上其他事物的兴趣。因为失去力量,他会苍白着脸地呻吟,沈重地叹气。他同时也会散发出浓重的硫磺味,在他与那兽交合时,那味道会渗入他的体内。要治疗他这种严重的上瘾症状,必须找个寡妇给他欢愉,然後给他喝冷的煎药。
Соблазненный суккубом впадает в меланхолию, теряет аппетит и перестает интересоваться мирскими делами. Лишившись жизненных сил, он бродит с бледным лицом и тяжко вздыхает. От него исходит запах серы, которым он пропитывается, общаясь с чудовищем. Чтобы соблазненный избавился от пагубной привычки, ему надлежит подсылать милых и покладистых девушек. Также применяют лечение холодными травяными отварами.
морфология:
подсы́л (сущ ед муж им)
подсы́ла (сущ ед муж род)
подсы́лу (сущ ед муж дат)
подсы́лом (сущ ед муж тв)
подсы́ле (сущ ед муж пр)
подсы́ла (сущ одуш ед муж вин)
подсы́л (сущ неод ед муж вин)
подсы́лы (сущ мн им)
подсы́лов (сущ мн род)
подсы́лам (сущ мн дат)
подсы́лами (сущ мн тв)
подсы́лах (сущ мн пр)
подсы́лов (сущ одуш мн вин)
подсы́лы (сущ неод мн вин)