поколебаться
см. колебаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-леблюсь, -леблешься[完]
1. 见 2. 摇晃, 摆动(若干时间); 动摇, 踌躇(若干时间); 波动(若干时间)
Он с минуту поколебался и согласился. 他犹预了一下就同意了。
Маятник поколебался и остановился. 钟摆摆了一会儿就停了。
1. 摆动, 波动
2. 动摇; 摇摆不定, 波动起来
3. 犹豫不决, 踌躇
摆动, 晃动, 动荡, 不稳定, 波动, 涨落不定, 变动, 犹豫, (完)见
колебаться
1. 摆动, 波动 ; 2.动摇; 摇摆不定, 波动起来 ; 3.犹豫不决, 踌躇
摆动, 波动; 动摇; 摇摆不定, 波动起来; 犹豫不决, 踌躇
[完]
见колебаться
[完]见колебаться
слова с:
в русских словах:
поколебать
тж. поколебаться, сов. см.
дрогнуть
2) (поколебаться) 动摇 dòngyáo; (не устоять) 支持不住 zhīchí bùzhù
колебаться
поколебаться
помяться
2) перен. разг. (поколебаться) 迟疑一阵 chíyí yīzhèn, 犹豫一会儿 yóuyù yīhuìr
в китайских словах:
толкование:
сов.1) а) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
б) Покачнуться, шевельнуться.
2) а) перен. Пошатнуться, утратить устойчивость, надежность.
б) Почувствовать нерешительность, неуверенность, сомнение в чем-л.
примеры:
其孰能不波
кто же мог бы не поколебаться?
我们对安加萨的进攻让天灾军团乱了阵脚,但仍然没有露出什么破绽。他们派出了冰霜巨龙向我们狂轰滥炸,使得我们在天谴之门无法再前进半步。我们必须阻止冰霜巨龙的攻击,不过在我们解决这些古代巨龙的骨架之前,必须获得他们女王的许可。
Наша атака на Ангратар заставила Плеть поколебаться, но отступать они не торопятся. Они высылают на поле битвы своих ледяных змеев, так что подступиться к самим воротам невозможно. Нужно прекратить нападения ледяных змеев. Но прежде чем осквернить кости древних драконов, нужно испросить дозволения их королевы.
ссылается на:
поколебаться
1) тк. несов. (покачиваться) 摆动 bǎidòng, 摇动 yáodòng; (вибрировать) 振动 zhèndòng
пламя колеблется - 火苗在摆动
2) (терять устойчивость, прежнее значение) 动摇 dòngyáo; 不稳定 bù wěndìng, 涨落不定 zhǎng-luò bùdìng
цены колеблются - 物价不稳定
3) (не решаться) 犹豫 yóuyù, 踌躇 chóuchú
он долго колебался, прежде чем согласиться - 他踌躇了半天才答应了