попечение
照管 zhàoguǎn, 照顾 zhàogu; 保护 bǎohù
оставить детей на попечение родных - 把孩子留给亲属照管
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 照顾; 关心
2. 管理, 监督
照顾, 照管, 保护; 操心, 关心; 抚养
Детей оставили на попечение родных. 把孩子留给亲属照管。
находиться на чьём ~и 受…的抚养
管理, 监督; 操心, 关心; 照管, 保护
[中]照管, 照顾; 关心; 抚养
关心; 照顾; 管理, 监督
管理, 监督; 照管; 抚养
管理, 监督, 照管, 保护
照顾, 照管
Детей оставили на попечение родных. 把孩子留给亲属照管
照管, 管理, 监督
в русских словах:
опека
3) (попечение) 监督 jiāndū, 照顾 zhàogu, 管束 guǎn-shù
забота
3) (попечение) 照顾 zhàogu; (хлопоты) 操劳 cāoláo, 张罗 zhāngluo
в китайских словах:
把孩子留给亲属照管
Детей оставили на попечение родных
不再关心
отложить попечение
托育
передать на попечение; передать под опеку
承担照看的义务
брать на свое попечение
镇抚
3) приводить в повиновение и оказывать попечение; держать в повиновении и опекать
法定监护
2) законное попечение
托付
препоручить, доверить; вверить, передать на попечение, поручить
仗托
полагаться, опираться (на кого-л.); отдавать себя на попечение
存养
1) оказывать заботу и попечение [о...]
寄养
отдать (оставить) на (чье-л.) попечение, приютить у (кого-л.); отдать на воспитание (в чужую семью)
看管
3) управлять, ведать, заботиться о, ухаживать за, иметь попечение, обслуживать
толкование:
ср.1) Забота, оказание помощи, наблюдение.
2) Внимание к потребностям, нуждам кого-л.; охрана чьих-л. интересов.
синонимы:
см. забота || иметь попечение, отложить попечениепримеры:
把孩子留给亲属照管
оставить детей на попечение родных
拿上这个哨子。吹哨就能叫出你已同意在这个星期内所照料的孩子。当儿童周结束以后,哨子就会失去效果。
Возьми этот свисток. С его помощью ты сможешь вызывать ребенка, которого <взял/взяла> на попечение на этой неделе. По окончании Детской недели он станет бесполезным.
「汉斯・亚齐博尔德?」,轻念着眼前人原本的名字,风神巴巴托斯唤起了温柔的风。当名为汉斯・亚齐博尔德的冒险家将故友的灵魂交给风神时,他再次看到了那被他呼唤了千万遍的旧友,向他伸出手来…
«Ганс Арчибальд?» - Анемо Архонт Барбатос нежно произносит настоящее имя Стэнли, и поднимается нежный ветерок. Когда Ганс передает дух своего старого друга на попечение Анемо Архонта, он в последний раз видит лицо своего старого друга, искателя приключений, имя которого он так много раз выкрикивал на протяжении своей жизни...
你知道,我该退休,把恶鼠留给你来经营,儿子!
Знаешь, сынок, надо бы мне уйти на покой и оставить Крысу тебе на попечение.
特莉丝‧梅利葛德||我将亚汶留给夏妮照料。特莉丝认为我并不幸任她,而我比较喜欢医生。她对我十分气恼,看来我们的恋情吹了。
Трисс Меригольд|| Я оставил Альвина на попечение Шани. Трисс решила, что я ей не доверяю, и что Шани нравится мне больше. Она на меня разозлилась, и, кажется, нашему роману - конец.
正常运作的帮手小姐机器人必须辨识照顾对象的需求。
Робот модели "Мисс Нянечка" должен уметь определять потребности вверенных в его попечение лиц.
морфология:
попече́ние (сущ неод ед ср им)
попече́ния (сущ неод ед ср род)
попече́нию (сущ неод ед ср дат)
попече́ние (сущ неод ед ср вин)
попече́нием (сущ неод ед ср тв)
попече́нии (сущ неод ед ср пр)
попече́ния (сущ неод мн им)
попече́ний (сущ неод мн род)
попече́ниям (сущ неод мн дат)
попече́ния (сущ неод мн вин)
попече́ниями (сущ неод мн тв)
попече́ниях (сущ неод мн пр)