опека
1) 监护 jiānhù, 保护 bǎohù
взять под опеку - 担任监护
2) собир. (учреждение) 监护机构 jiānhù jīgòu; (лица) 监护人 jiānhùrén
3) (попечение) 监督 jiāndū, 照顾 zhàogu, 管束 guǎn-shù
родительская опека - 父母的管束
освободиться от мелочной опеки - 解除琐碎的监督
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 托养; 保护; 〈法〉监护; (国际法)托管
взять под ~у 担任监护, 担任托管
международная опека 国际托管
(3). находиться под ~ой 受托养; 受监护; 在托管之下
территория под ~ой 托管领土
учредить ~у 设定监护; 设定托管
2. [
3. 〈转〉照管, 照顾, 看管
освободить от мелочной ~и 解除琐碎的监管
выйти из-под ~и старших 脱离大人的照管
родительская опека 父母的看管
监护, 关怀, 关心, 照顾, (阴)
1. 监护, 保护; 托管
взять под ~у 担任监护; 担任托管
находиться под ~ой 受监护; 在托管之下
учредить ~у 设定监护; 设定托管
2. (用作集)监护机构, 监护者
3. 监督, 照顾, 管束
родительская опека 父母的管束
выйти из-под ~и старших 不再受长者的照管
Международная опека 国际托管
1. 保护; 监护; 托管
2. 关心; 照管
3. 监护机构; 监护者
-и[阴] персональная опека <口俚>(球赛中)人盯人紧逼(动作)
1. 保护; 监护; 托管 ; 2.关心; 照管 ; 3.监护机构; 监护者
保护, 控制; [法律]监护; (国际法)托管; [集]监护机构, 监护者
персональная опека (球赛中)人盯人
усиленная опека (球赛中)紧逼盯人
保护; 监护; 托管; 关心; 照管; 监护机构; 监护者
监督, 照顾, 保护; 看守; 盯人
保护, 监督; 托管; 托管机构
①监护.②监护人; 监护机构
包办, 控制
◇персональная опека (球赛中)人盯人紧逼(动作)
слова с:
в русских словах:
ОПЕК плюс
(ОПЕК+) 石油输出国组织与盟国, 欧佩克+, 欧佩克加
СПВРСДО
(Департамент по специальным политическим вопросам, региональному сотрудничеству, деколонизации и опеке /ООН/) 联合国特别政治问题地区合作, 非殖民化及托管司
опекунский
〔形〕опекун 的形容词.
опекать
1) (осуществлять опеку) 监护 jiānhù, 监管 jiānguǎn
опекать сироту - 监护孤儿
опекать младших - 照顾年幼的人
ОПЕК
ОПЕК+ - 欧佩克+, 欧佩克加
высвобождаться
высвобождать из-под опеки - 从托管之下脱身
в китайских словах:
吉布尔之拥
Опека Кимбула
次级结界
Малая опека
卡格瓦之拥
Опека Крагвы
共同监护
совместная опека (над детьми при разводе)
缚命治疗
Целительная опека
贡克之拥
Опека Гонка
卵翼
обр. покровительствовать, опекать. покрывать; опека, покровительство
监护
опека; опекунство; попечительство; присмотр
包办代替
не позволять другим вмешиваться в свои дела, делать все самому, обр. забрать в свои руки, мелочная опека
托管
опека; попечительство; вверять; возлагать; поручать; уполномочивать; трастовое управление; доверительное управление
国际托管 международная опека
托养
опека; поручить (чьей-л.) опеке
代管
юр. управлять (ведать) в качестве опекуна [взамен отсутствующего или неправоспособного владельца]; опека (в КНР ― государственная)
调护
1) ухаживать (за больным); беречь, опекать; уход, опека
训政
политическая опека
训政时期 период политической опеки (переходный от военной власти к конституционной системе, по учению Сунь Ят-сена)
深渊护持
Опека глубин
监护权
опека; попечительство
帕库之拥
Опека Паку
事实上的收养
усыновление де-факто, фактическая опека
神灵眷顾
Опека богов
遗嘱信托
завещательный траст (траст, доверенность, опека, созданная по завещанию доверителя после его смерти, а не при жизни завещателя)
父母的管束
родительская опека; родительский опека
受保护期
1) попечительство; опекунство; опека
2) нахождение под опекой, попечительством
强效结界
Большая опека
监护关系
опека; попечительство
符文石结界
Опека рунического камня
监护地位
опека; попечительство
黑暗援助
Темная опека
监护职责
опека; попечительство
神灵之拥
Опека лоа
更生保护
1) постпенитенциарная опека (наблюдение за прибывшими из мест заключения, содействие бывшим заключенным в трудоустройстве и т. п.)
邦桑迪之拥
Опека Бвонсамди
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Организуемая и контролируемая государством защита личности недееспособных
(малолетних, душевнобольных и т.п.), попечение об их правах, воспитании, имуществе и т.п.
б) Контролируемое государством наблюдение за имуществом недееспособных граждан.
2) разг. Лица или учреждения, на которые возложена опека (1); опекуны.
3) Попечение о ком-л., чем-л.; надзор.
примеры:
父母的管束
родительская опека
共同监护权;分别监护权
совместная опека (разведенных супругов) над несовершеннолетними детьми
监护子女是夫妻的共同义务
Опека над детьми является совместной обязанностью супругов.
生物结界于伍领守护进场时,选择一种颜色。当伍领守护进场时,抓一张牌。受此结界的生物具有反该色保护异能。 此效应不会移除伍领守护。
Зачаровать существо При входе Пентархической Опеки в игру выберите цвет. Когда Пентархическая Опека входит в игру возьмите карту. Зачарованное существо получает защиту от выбранного цвета. Этот эффект не снимает Пентархическую Опеку.
“我把他送回家了,”他平静地回应到。“米克尔跟他妈妈在一起。我们共享监护权。”
Я отправил его домой, — спокойно отвечает он. — Микаэль сейчас со своей матерью. У нас совместная опека.
说好听是“保护性软禁”。保护,啊呸!我连自己的命运都决定不了,甚至还要看他们脸色才能呼吸。
Они называют это опекой. Хороша опека, которая не позволяет человеку распоряжаться своей судьбой.
морфология:
опе́ка (сущ неод ед жен им)
опе́ки (сущ неод ед жен род)
опе́ке (сущ неод ед жен дат)
опе́ку (сущ неод ед жен вин)
опе́кою (сущ неод ед жен тв)
опе́кой (сущ неод ед жен тв)
опе́ке (сущ неод ед жен пр)
опе́ки (сущ неод мн им)
опе́к (сущ неод мн род)
опе́кам (сущ неод мн дат)
опе́ки (сущ неод мн вин)
опе́ками (сущ неод мн тв)
опе́ках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
国际托管