посланный
〔名词〕 使者
⑴послать 的被形过. ⑵(用作名)посланный, -ого〔阳〕посланная, -ой〔阴〕使者.
1. послать 的被形过
2. (用作名)
посланный, -ого [阳] посланная, -ой [阴]使者
使者, ⑴послать 的被形过. ⑵(用作名)
посланный, -ого〔阳〕посланная, -ой〔阴〕使者
使者,
послать 的被形过
2. (用作名)
посланный, -ого(阳)
посланная, -ой(阴)使者
使者
послать 的被形过
2. (用作名)
посланный, -ого(阳)
посланная, -ой(阴)使者
слова с:
в русских словах:
специальный
специальный посланник - 特使
письмо
1) (послание) 信 xìn, 邮件 yóujiàn, (официальное) 函 hán
инозвездный
инозвездные посланцы - 外星球的使者
послание
послание о положении в стране (например, президента) - 国情咨文
ППФС
(Послание президента Российской Федерации Федеральному Собранию) 俄罗斯联邦总统致联邦会议的咨文
в китайских словах:
译使
стар. посланный со знанием языка (напр. сопровождающий партию дани в Китай; эпоха Хань)
中使
стар. частный посланец (от императора), посланный от двора
使人
2) посланец, гонец; посланный
赍奏官
стар. ревизор, контролер (переодетый в штатское, посланный императором)
使者
посланец, гонец, посланный; посыльный
寄题
посылать [на чужбину] эпиграф; эпиграф, посланный для ... (на чужбину)
迓使
посланный навстречу, высланный для встречи гонец (посол)
толкование:
м. разг.Тот, кто направлен куда-л. с какой-л. целью; посланец.
примеры:
叔孙通使征鲁诸生三十余人。鲁有两生不肯行。曰: ’公所事者且十主,皆面谀以得亲贵。今天下初定,死者未葬﹐伤者未起﹐又欲起礼乐。 礼乐所由起﹐积德百年而后可兴也。吾不忍为公所为。公所为不合古,吾不行。公往矣﹐无污我!’ 叔孙通笑曰: ’若真鄙儒也﹐不知时变。’"
Шусунь Тун был послан [в Лу], [где] он отобрал более тридцати луских наставников-конфуцианцев. Двое из них не желали ехать, говоря: «Вы служили чуть ли не десяти правителям, ко всем подлаживались, чтобы быть к ним ближе и знатней. Сейчас Поднебесная только-только утвердилась, погибшие в боях еще не захоронены, раненые еще не поднялись [со своих лежанок], а вы намереваетесь возродить ритуалы и музыку. В создании системы ритуалов и музыки можно преуспеть лишь после столетий накопления добродетелей [новой династии]. Мы не желаем участвовать в ваших действиях. То, что вы задумали, не соответствует пути древних. Мы не пойдем этим путем. Уезжайте и не пачкайте нас». Шусунь Тун со смехом сказал: «Вы действительно захолустные конфуцианцы, не разумеете перемен во времени!»