прокатчик
I
轧钢工 zhágānggōng, 压延工 yāyángōng
II
разг. (кинопрокатная компания) 电影发行方, 电影发行公司
, -а[阳]轧钢工(人), 压延工(人); 〈口语〉轧钢专家, 压延专家
прокатчик, -а[阳]〈口语〉出租东西的人
轧钢工, 压延工, 轧钢工作者
в русских словах:
прокатный
прокатный стан - 轧钢机; 压延机
прокатный цех - 轧钢车间; 压延车间
прокатная сталь - 轧制钢
прокатные изделия см. - I 2
прокатывать
прокатать, тех.
прокатить
прокатить кого-либо на автомобиле - 带着...坐汽车游玩一阵
машина прокатила мимо - 汽车从旁边飞驰过去了
прокатка
холодная прокатка - 冷轧
вальцы
〔名词〕 辊压机, 轧辊, 辊式机, -ов〈复〉〈技〉 ⑴辊子. прокатные ~ 轧辊. ⑵碾压机, 滚轧机.
прокапать
生理盐水打点滴 прокапать физиологический раствор
прокалить
тж. прокалиться, сов. см.
прокаливать
прокалить
прокалить до белого каления - 烧到白热
прокалить проволоку - 把铁丝烧红
проказник
м, проказница ж
прокаженный
(больной проказой) 麻疯病人 máfēngbìngrén, 癞者 làizhě
в китайских словах:
行星轧制
прокатка на планетарном стане
农具租赁处
прокатный пункт сельскохозяйственного инвентаря
轧制过程
процесс прокатки
冲型剪切
прокатка, металлопрокат
热轧板
лист горячей прокатки
冷轧管机
стан холодной прокатки труб
轧制压力
давление прокатки
精轧
чистовая прокатка, прокатка в чистовых ручьях
轧
1) теснить, сжимать, прессовать; прокатывать, укатывать, трамбовать; давить, придавливать (колесами, катком; в древности также вид уголовного наказания с дроблением суставов)
轧铁 прокатывать железо
прокатывать; прокатка
热轧 горячая прокатка
冷轧机
мет. стан холодной прокатки
行不通
2) не пройдет, не выйдет, неприменимо, не будет работать, не подействует, не прокатит
冷轧
тех. холодная прокатка; холоднокатаный
租赁处
прокатный пункт
粗轧
мет. черновая прокатка
压延机
2) прокатный стан
轧制
прокатка, накатка (металлов); вальцевание; выкатка; прокат; изготовление накаткой
轧制变形区 место деформации прокатываемого изделия
轧制断面 прокатный профиль
二辊式轧机
двухвалковый прокатный стан
轧机
прокатный стан; вальцовочный станок
轧机机架 станина прокатного стана
小型型钢轧机
мелкосортный прокатный стан
轧辊
тех. прокатный валок
连轧机
стан непрерывной прокатки, непрерывный прокатный стан
辊锻机
тех. ролико-прокатная машина
热轧焊
сварка горячей прокаткой
荒
荒轧 предварительная прокатка; черновая трамбовка
轧钢车间
прокатный цех
赁货铺
лавка, дающая вещи напрокат, прокатная [лавка, контора]
森机米尔
森机米尔轧机 Прокатный стан Сендзимира
无轧制
тех. бесслитковая прокатка
轧制线
линия прокатки
无缝钢管机
тех. прокатный стан цельнотянутых труб
压延车间
плющильня, прокатный цех
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто занимается прокатом (1*).
2. м.
1) Специалист по прокату (2*1), прокатке (3).
2) Тот, кто занимается прокатом (2*1), прокаткой (3).
примеры:
5年以前,几个后共产主义国家的加入使得欧盟成员国从15扩大到25个,席卷中东欧大地的丝绒革命(Velvet Revolutions)的梦想几乎在欧盟成为现实。
Пять лет назад Европейский Союз был на грани реализации стремлений прокатившихся по Центральной и Восточной Европе бархатных революций, расширившись с 15 до 25 членов после принятия в ЕС нескольких пост-коммунистических стран.
Vaen aesledde, ellea? – 我们去玩雪橇好不好?
Va’en aesledde, ell’ea? - Давай прокатимся на санях?
{轧}带材
полосовой прокат
“∗不知道∗?听好了,那我帮不了你。”他的声音明显有些不耐烦。“如果你还需要什么的话,可以到远航路和主路的拐角的店里来。还有别的事吗?”
∗Как-то там∗? Послушайте, я ничем не могу вам помочь. — В его голосе начинает звучать раздражение. — Если вам нужна помощь с кассетами, зайдите к нам в прокат на углу Вояджер и Мэйн. Это всё?
“如果您还需要更多帮助的话,可以到远航路和主路的拐角找我们。”他的声音听起来有些窝火。“我在电话里可帮不了你什么忙——还有别的事吗?”
Если вам нужна помощь с кассетами, вы можете зайти к нам в прокат на углу Вояджер и Мэйн. — В голосе начинает звучать раздражение. — Я не могу вам помочь по телефону. Это всё?
“它就在这里,哈里。”她看了看周围。“我们∗就在∗远航路上。在它的尽头——离車站300米。我们以前会来这里租录像带。”
Здесь, Гарри, — оглядывается она. — Мы с тобой на Вояджер-Роуд. В конце улицы, в трех сотнях метров от остановки. Мы приходили сюда брать фильмы в прокате.
“就在这里。”她四下看了看。“我们∗就在∗远航路上。在它的尽头——离車站300多米。我们以前会来这里租录像带。”
Здесь, — оглядывается она. — Мы с тобой на Вояджер-Роуд. В конце улицы, в трех сотнях метров от остановки. Мы приходили сюда брать фильмы в прокате.
“我说这位哥们,没有姓氏我帮不到你。”他的声音明显有些不耐烦。“如果你还需要什么的话,可以到远航路和主路的拐角的店里来。还有别的事吗?”
Послушайте, если вы не назовете фамилию, я ничем не смогу вам помочь. — В его голосе начинает звучать раздражение. — Если вам нужна помощь с кассетами, зайдите к нам в прокат на углу Вояджер и Мэйн. Это всё?
“拉斐尔,∗什么∗?是这样的,电话里我没办法帮你。”他的声音明显有些不耐烦。“如果你还需要什么帮助的话,可以到远航路和主路的拐角的店里来。还有别的事吗?”
Рафаэль... Как-как?.. Послушайте, я не могу вам помочь по телефону. — В его голосе начинает звучать раздражение. — Если вам нужна помощь с кассетами, зайдите к нам в прокат на углу Вояджер и Мэйн. Это всё?
……在地狱和远古的悲伤里,兄弟。一万年后——在录像带租赁店前方。你的脸上又有了温暖的气息。一切都会再次∗变好∗的。
...из ада и вечной тоски, братишка. Минет десять тысяч лет. Ты у проката видеокассет. Теплое дыхание на лице. Все снова ∗хорошо∗.
……那头传来嘟嘟的声响,有人接通了!一个声音响起:“瑞瓦肖影像店全天24小时为您提供录影带租借服务。我们提供家用的8毫米以及10毫米影片。我是莱米,请问您需要什么服务?”
...раздается треск, кто-то берет трубку! Из трубки раздается: «„Ревашоль Видео“, круглосуточный прокат. Мы выдаем напрокат фильмы на 8- и 10-миллиметровой пленке, только для домашнего просмотра. Меня зовут Лемми, чем могу помочь?»
「基定,这是我最后一次让人骑在我头上。别指望我会再帮你。」 ~拉铎司
«Никто больше не прокатится на мне верхом, Гидеон. И не жди новых милостей». — Ракдос
一次加热轧制(一火轧制)
прокатка с одного нагрева (в один нагрев)
一进入这个地方,死亡的气息就扑面而来。我能感觉到许多人顷刻间就死了...但还有一些人在喘息。他们躲在甲板下面。
Когда мы попали сюда, по мне прокатилась волна смерти. Я чувствовала, как в один миг оборвалось множество жизней... но некоторые все еще дышат. Они укрылись в трюме.
下次我去城里想要扮成巧手先生,如果没有人识破我,我可是会变成传奇。
В следующий раз на задании оденусь Мистером Помощником. Если прокатит, стану легендой.
不行,没用的。这罐子感觉很轻。
Не, не прокатит. Канистра кажется слишком легкой.
乘坐角鹰兽既快又安全,那些携带着重要消息的人都会选择这种途径。如果你愿意的话,我可以帮你安排。
Нет ничего быстрее и безопаснее гиппогрифа – в особенности для тех, кому необходимо доставить важное послание. Захочешь прокатиться – подходи, и мы обо всем договоримся.
二十辊(冷)轧机
двадцативалковый прокатный стан
二辊斜置式穿孔机组
двухвалковый прошивной стан косой прокатки
人群中起了一阵嗡嗡声
по толпе прокатился ропот
他总结道:“难怪没人挂念它。不过,要是你能把它还过来就最好了。我们就在远航路和主路的拐角。”
Затем добавляет: «Неудивительно, что про эту кассету никто не вспоминал. Однако было бы все равно хорошо, если бы вернули ее в прокат. Мы находимся на углу Вояджер и Мэйн».
他说他带我坐过,但我不记得了。
Якобы однажды он и меня прокатил... Но я не помню.
他赶跑了蜥蜴人的部队,击败了他们的首领,还夺回了我们的玉石。而他只要求让他侄女骑一回翔龙作为回报。
Он оттеснил сауроков, уничтожил их главаря и вернул нам украденный нефрит. В награду он попросил только прокатить его племянницу на змее.
你周围的火焰烧的更加旺盛,你被熊熊火焰包围。火焰渐渐吞噬你,灼伤你的肌肤,烧坏了你的衣服。
Пламя вспыхивает вокруг вас и обволакивает с ног до головы. Огонь прокатывается по вашему телу, выжигая плоть и опаляя одежду.
你想要把它开出去兜兜风,看看效果怎么样吗?
Хочешь прокатиться и проверить?
你打过来是想延长租借期吗?是否需要延长租借期呢?
Может, вы позвонили, чтобы продлить прокат? Вам нужно продлить прокат?
你的运气很不错,我的银子弹X-831原型机已经完成了,正准备进行测试。能不能最后帮我个忙?完成她的试运行?
К счастью, прототип моей "Серебряной пули" X-831 уже закончен, и она готова для испытаний. Как насчет того, чтобы оказать мне еще одну услугу? Заодно и прокатишься на ней.
你真以为那样说就行啰?我可不这么认为。
Вы что, серьезно думали, что это прокатит? Вынуждена разочаровать.
你知道今天是自己的死期吗?
Думаешь, это прокатит?
你觉得那个把戏对我有用吗?你被捕了。
Думал, со мной такое прокатит? Ты арестован!
决汩九州
прорваться и залить (прокатиться через) все девять областей ([i]страны[/i])
别假装你不在乎好不好。别人可能吃你这套,但我不一样。
Хватит делать вид, будто тебе плевать. Это с другими такое прокатит, но только не со мной.
到城外去游玩
прокатиться за город
前任主席在会上被选掉了
Прежнего председателя на собрании прокатили
力量飞速穿过你的身体,你的灵魂,既是惊又是喜。你感到自己变得更强、更有力了。你又朝着终极的力量迈进了一步。
Прилив мощи, прокатившийся через ваше тело – и через вашу душу – удивляет и радует. Вы чувствуете себя сильнее. Способнее. Вы сделали еще один шаг к безграничному могуществу.
包一辆汽车
взять на прокат автомобиль
压制齿轮, 轧制齿轮(一种新的加工齿轮的方法)
прокатка шестерён
压延
прокатать что
可以解释一下狮子跟借书有什么关系吗?
Кто-нибудь может объяснить, какое отношение львы имеют к прокату книг?
听起来你是想把这个烂摊子推给∗任何人∗——现在你选中了露比。在我的地盘上,休想。
Как по мне, ты эту кучу дерьма хочешь повесить абы на кого — и выбрал Руби. У меня такое не прокатит.
呜,好恐怖喔。我脊椎窜过一股寒意。伊登梅朵斯影院,电影部部惊奇刺激。接下来介绍下一部片。
Ух, захватывающе! Аж мурашки по коже... В кинотеатре "Райские кущи" вам скучать не придется. Вот какие фильмы скоро выйдут в прокат...
在地板上把球滚过去
прокатить мяч по полу
在地狱和远古的悲伤里,兄弟。一万年后——在录像带租赁店前方。你的脸上又有了温暖的气息。一切都会再次∗变好∗的。
...адом и вечной тоской, братишка. Минет десять тысяч лет. Ты у проката видеокассет. Теплое дыхание на лице. Все снова ∗хорошо∗.
坐轮船去游玩一阵
прокатиться на пароходе
太棒了……我一直都想搭一次这种东西。
Супер... Всегда хотел прокатиться на такой штуке.
她们驾着农用拖拉机一路兜风开到里弗敦,然后被抓起来了。
Они взяли трактор какого-то фермера, чтобы прокатиться, и оказались в тюрьме.
好吧。我们给你弄一张灰域类的许可证,然后把它卷起来抽!
Ну что, давай добудем тебе права с категорией «Серость» — и прокатимся на колесах!
如果你准备好了,我现在就把你捡起来。你不会介意躺在我口袋里吧?
Я могу тебя забрать, если ты готов. Ты же не против прокатиться в моем кармане?
如果你没事做了,我想你可能就要离开这里了。我们都会很伤心的。当你离开的时候,去跟燃烧平原东南角的莎朗·缓爆谈谈。她会送你一程的。
Когда тебе тут станет нечем заняться, то ты захочешь уйти. Это нас всех опечалит. Если ты действительно уже <надумал/надумала> покинуть это место, переговори с Шарон Быстроходной в юго-восточном краю степей. Она тебя прокатит с ветерком.
如果你觉得刚才那听起来很赞,等你听到接下来要在伊登梅朵斯影院上映的新片,你就懂了。
Понравилось? Погодите, сейчас я расскажу вам, какие еще фильмы скоро поступят в прокат в "Райских кущах"...
如果我们找到人,就装作你很好相处。这招我用起来有效。
Если встретим людей, веди себя как ни в чем не бывало. У меня прокатывает.
带着...坐汽车游玩一阵
прокатить кого-либо на автомобиле
带着…坐汽车游玩
прокатить на автомобиле
带着…坐汽车游玩(一阵)
прокатить кого на автомобиле; прокатить на автомобиле
当你离开的时候,就去跟燃烧平原东南角的莎朗·缓爆谈谈吧。她会用弹头送你一程的。
Если ты действительно уже <надумал/надумала> покинуть это место, переговори с Шарон Быстроходной в юго-восточном краю степей. Она тебя прокатит с ветерком.
当我解除那诅咒,一股震波将会横扫整个战场,一波纯粹、无法控制的力量将会找寻宣泄的出口。一旦它找到了,将会产生一道反魔法力场。
Когда я сниму проклятие, над полем боя прокатится волна чистой неконтролируемой силы, которой будет нужен выход. А затем возникнет сильное поле антимагии.
想得真美,我可是差点死在那些强盗手里。现在快给钱。
Почти прокатило, но эти бандиты меня чуть не прикончили. Плати давай.
想挑战一下的话,去核口电玩游乐场测试你的技巧,或是搭可乐车来一段狂野冒险!
Если вам нужны испытания, попробуйте свои силы в "Ядер-Аркаде" или прокатитесь на наших "Ядер-Мобильчиках".
想要打一场吗,夫人?我猜防落坑已经不能用了。
Не хотите сыграть, мэм? Вот только прокат наверняка не работает.
我一直都很想搭搭看这里的设施。就连现在,设施看起来还是很好玩。
Мне всегда хотелось прокатиться на этих аттракционах. Даже сейчас они выглядят круто.
我们将巡航美国!
Мы ОБЯЗАТЕЛЬНО прокатимся по Америке!
我们花了那么苦心才让那玩意儿动起来。也许该试试看,老大。
Ну не зря же мы столько над ней работали. Прокатись на ней, босс.
我可以送你一程,没有关系。
Это правда. Прокатишься.
我用蘑网载你一程,然后你去把那些白痴狠狠揍一顿如何?我们会让他们明白,不要招惹玛拉斯缪斯和他的蘑网!
И вот что: а если прокатиться по кольцам и всыпать этим тупицам? Мы им покажем, как лезть к Чесночнику и его волшебной сети!
我知道你要离开,去帮助其他人,做个大英雄……但骑一程如何?天行者即将进行它的处子航,如果有你加入,我将十分荣幸。我会把你在奥加兹岗哨放下来。
Я знаю, тебе нужно двигаться дальше, помогать другим людям, вести себя геройски и все такое, но не хочешь ли прокатиться? Вот-вот небесный долгоног впервые поднимется в небо, и я почту за честь, если ты присоединишься ко мне. Подброшу тебя до станции Альгаз.
我等不及去搭搭看那些设施了……我是说……别告诉别人我说了那些话好吗?
Скорее бы прокатиться на этих аттракционах... Ну... Только никому об этом не говори, ладно?
我见过有人骑着摩托车经过孤儿院。它们绝对是这个世界上跑得最快的家伙!而且还会发出很大很大的噪音。我真想坐上去试一试!
Рядом с приютом тоже иногда проезжают люди на чопперах. Они такие громкие и быстрые! Я тоже хочу прокатиться!
把小手推车推过去
прокатить тачку
搞定啦!我们回去吧,不过这次没有鳄鱼骑了。唉,如果猎人也能像鳄鱼那样划水划得哗哗响,那我们就能自己游回去啦。
Ладно, тут мы закончили. Пора возвращаться. Правда, на этот раз прокатиться на кроколиске не получится.
文森特·高弗雷勋爵穷尽一生来守卫吉尔尼斯人的王国。当狼人的诅咒在这片土地上肆虐的时候,高弗雷是第一批奋起抗争的吉尔尼斯人。据说当发现他的国王已经被诅咒所感染后,高弗雷自尽而亡。他宁可死,也不愿服侍危害他家乡的生物。
Лорд Винсент Годфри всю свою жизнь защищал королевство Гилнеас. Когда проклятье воргенов прокатилось по этим землям, Годфри одним из первых взялся за оружие. Говорят, узнав о том, что его короля поразило проклятье, Годфри покончил с собой. Он предпочел умереть, чем служить тем созданиям, с которыми сражался, защищая свой дом.
有个朋友告诉我,西部荒野有个蒸汽坦克技师在向游客出租摩托车。我的朋友已经骑过一次了!
Один мой друг рассказывал, что один механик из Западного края, который занимается паровыми танками, иногда разрешает прокатиться на чоппере. Так вот этому моему другу тоже как-то дали покататься!
有轧钢车间的厂(无高炉车间和炼钢车间)
завод с прокатными цехами
材要多种
материал (прокат) должен быть большого ассортимента
来比吧。
Давай прокатимся.
汽车从旁边飞驰过去了
машина прокатила мимо
没有搭电梯舒服,但至少可以往正确方向前进。
Может, это не так удобно, как прокатиться на лифте, но, по крайней мере, мы будем двигаться в правильном направлении.
没能用上真是太好了,不过我们还是可以利用回收直升机返回军械库。
Хорошо, что они не понадобились, но прокатиться с ветерком до оружейной было бы неплохо.
没能用上真是太好了,可我们还是可以用它们来召唤坐骑,返回炮塔。
Хорошо, что они не понадобились, но прокатиться с ветерком до артиллерийской башни было бы неплохо.
泰勒·斯威夫特演唱会电影《泰勒·斯威夫特:时代巡回演唱会》于2023 年 10 月 13 日在超过100个国家和地区正式上映。
Фильм-концерт певицы Тейлор Свифт «Taylor Swift: The Eras Tour» официально вышел в прокат в более чем 100 странах и регионах 13 октября 2023 года.
热(冷)轧
горячая прокатка; горячая холодная прокатка; горячий прокатка
热轧(材)
горячий прокат
热轧(材)热轧材
горячий прокат
然后——你看见一条窄街上的房子,一家录像带租赁店,以及笼罩在星球曲线轮廓之上的黑暗。
И еще — дома на узкой улочке. Прокат видеокассет. Тьму за изгибом горизонта.
球往前滚过去了
Мяч прокатился дальше
瑞瓦肖影像店全天24小时为您提供录影带租借服务。我们提供家用的8毫米以及10毫米影片。我是莱米。
Круглосуточный прокат „Ревашоль Видео“. Мы выдаем напрокат фильмы на 8- и 10-миллиметровой пленке. Меня зовут Лемми.
瑞瓦肖本身就是一部暴力史。
История волны насилия, прокатившейся по всему Ревашолю.
疼痛一阵接一阵的穿过他的身体,让他不停颤抖。
Он дрожит: по нему прокатывается новая волна боли.
租[用]
взять на прокат
租影片
прокат фильмов
租用…
взять что на прокат
称雄票房榜
быть лидером проката
突然之间,你不想知道录像带租赁的事了。你∗什么∗都不想知道。那一切都是屁话。全都结束了。
Внезапно ты понимаешь, что ничего больше не хочешь слышать о прокате видео. Да и вообще ∗обо всем∗ об этом. Хватит. В жопу всё это.
突然心血来潮想骑马兜兜风
пришла в голову фантазия прокатиться верхом
粉未轧制成形(粉末冶金)
прокатка порошка в порошковой металлургии
粉末轨制
прокат порошковых металлов
腰斩作品
незаконченное произведение; медиапродукт, снятый с проката раньше времени
荒轧
предварительная прокатка; черновая трамбовка
说实话,我只想联系上联盟国战舰弓箭手号。
Честно говоря, я просто хочу прокатиться на „Стрельце“.
贳彩业
лавка проката похоронных и свадебных принадлежностей
轧(制)钢
прокатный сталь
轧(钢)机, 滚轧机
прокатный стан
轧制(程序)表
режим прокатки, программа калибровки, последовательность пропусков
морфология:
прокáтчик (сущ одуш ед муж им)
прокáтчика (сущ одуш ед муж род)
прокáтчику (сущ одуш ед муж дат)
прокáтчика (сущ одуш ед муж вин)
прокáтчиком (сущ одуш ед муж тв)
прокáтчике (сущ одуш ед муж пр)
прокáтчики (сущ одуш мн им)
прокáтчиков (сущ одуш мн род)
прокáтчикам (сущ одуш мн дат)
прокáтчиков (сущ одуш мн вин)
прокáтчиками (сущ одуш мн тв)
прокáтчиках (сущ одуш мн пр)