проказник
м, проказница ж
调皮的人 tiáopíde rén; 好闹的人 hàonàode rén; (о ребёнке) 顽皮的小孩子 wánpíde xiǎoháizi
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-а[阳]好淘气的人, 顽皮的人, 调皮的人, 好闹的人
asd
слова с:
в русских словах:
прокаженный
(больной проказой) 麻疯病人 máfēngbìngrén, 癞者 làizhě
прокапать
生理盐水打点滴 прокапать физиологический раствор
прокатывать
прокатать, тех.
прокатный
прокатный стан - 轧钢机; 压延机
прокатный цех - 轧钢车间; 压延车间
прокатная сталь - 轧制钢
прокатные изделия см. - I 2
прокатка
холодная прокатка - 冷轧
прокатить
прокатить кого-либо на автомобиле - 带着...坐汽车游玩一阵
машина прокатила мимо - 汽车从旁边飞驰过去了
прокалить
тж. прокалиться, сов. см.
прокаливать
прокалить
прокалить до белого каления - 烧到白热
прокалить проволоку - 把铁丝烧红
вальцы
〔名词〕 辊压机, 轧辊, 辊式机, -ов〈复〉〈技〉 ⑴辊子. прокатные ~ 轧辊. ⑵碾压机, 滚轧机.
в китайских словах:
熊孩子
1) шалун, озорник, проказник
燃烧恶鬼
Пылающий проказник
歪毛儿淘气儿
1) шалун, проказник, озорник
嘎小子
постреленок, проказник, сорванец
岩肤捣乱者
Синекожий проказник
棘枝恶灵
Проказник из Терновой Ветви
赤佬
小赤佬 чертенок, проказник (о ребенке)
夜火恶鬼
Огненный проказник
猴儿精
2) горазд на уловки; проказник, шалун
淘气小孩
шалун, проказник, баловень
人小鬼大
1) шалун, проказник, постреленок, бесенок, сорванец, озорник
小鬼
1) чертенок, проказник, сорванец, постреленок (шутливо о ребенке)
讨债鬼
3) шалун, проказник, чертенок
挑拨者伊萨布拉特
Проказник Иксбелт
鬼精灵
шалун, чертенок, проказник
魔火恶鬼
Проказник огня Скверны
捣乱鬼
проказник
珀叶精怪
Проказник из Янтарного Листа
淘气包
озорник, проказник, шалун
“无赖”斯普纳
Спунер Проказник
离不开眼儿
这小孩皮得很, 一点也离不开眼儿。 Этот ребенок проказник, нужен глаз да глаз.
恶作剧之子
Маленький проказник
歪毛儿
2) шалун, озорник, проказник
толкование:
м.Тот, кто проказничает; шалун, озорник.
синонимы:
см. баловник, забавник, шалунпримеры:
这诡孩子是谁家的?
Чей это проказник?
好惹事生非的孩儿
проказник
还有,我居然在背包里发现了一本《野猪公主》第六卷,肯定是乔尔悄悄塞进来的,这孩子…
В рюкзаке я вдруг обнаружил шестой том книги «Принцесса-кабан». Должно быть, её подложил Джоэль. Ох уж этот проказник...
拉卡尼休!你这小淘气。见到你我就开心。
Раканишу! Проказник из лампы! С тобой все становится светлее.
幻法仙灵瓯柯
Око, Проказник
诈术师泽雷尚
Зарет Сан, Проказник
由你操控的生物之基础力量与防御力为3/3直到回合结束。你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为幻法仙灵瓯柯的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Существа под вашим контролем имеют базовую силу и выносливость 3/3 до конца хода. Вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Око, Проказник, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
“你这个小调皮鬼!”她朝你咧嘴一笑。“我对你来说太老了,而且我已经结婚太久了。”
Проказник! — Она широко улыбается. — Но мне слишком много лет. И я слишком замужем.
虽然他爱恶作剧,但他是个好孩子。
Проказник он, но добрый мальчик.
你当然可以把我看作流氓,不过我更希望你把我看成一个...可爱的捣蛋鬼,一个你可以依靠的人。
Вы закономерно считаете меня проходимцем, однако осмелюсь предложить вам думать обо мне, как о... беззлобном проказнике. На которого вы можете целиком положиться.
听着,你当然可以把我看作流氓,不过我更希望你把我看成一个...可爱的捣蛋鬼。
Я понимаю, вы вполне закономерно считаете меня проходимцем. Однако осмелюсь предложить вам думать обо мне, как о... беззлобном проказнике.
我的母鸡越来越少!帮我赶走那个老偷东西的无赖!
У меня куры пропадают! Помогите поймать проказника, который их таскает!
极光将尼布与吉可从捣蛋鬼转化为野蛮劫掠者。 而他们对工具安全依旧没什么概念。
Аврора превратила проказников Нибба и Гика в свирепых мародеров. Но безопасное обращение с инструментом они так и не освоили.
珀叶精怪围住了我的车,并偷走了大部分训练物资。那些本来都是要运到习武场去的!它们虽然总是惹是生非,但从来没有这么肆无忌惮过。我不知道为什么会这样。
Проказники из Янтарного Листа налетели на мою телегу и украли почти все припасы учеников, что я вез на тренировочную площадку. Они, конечно, всегда были нарушителями спокойствия в этих местах, но я первый раз вижу такую агрессивность с их стороны. Не представляю, что могло случиться.
морфология:
прокáзник (сущ одуш ед муж им)
прокáзника (сущ одуш ед муж род)
прокáзнику (сущ одуш ед муж дат)
прокáзника (сущ одуш ед муж вин)
прокáзником (сущ одуш ед муж тв)
прокáзнике (сущ одуш ед муж пр)
прокáзники (сущ одуш мн им)
прокáзников (сущ одуш мн род)
прокáзникам (сущ одуш мн дат)
прокáзников (сущ одуш мн вин)
прокáзниками (сущ одуш мн тв)
прокáзниках (сущ одуш мн пр)