промокший
浸
使饱和
-ая, -ее[形]<口俚, 谑>喝醉的, 醉的
промокнуть 的过去形
浸透的, 湿透的
浸, 使饱和
浸
使饱和
промокнуть 的过去形
浸透的, 湿透的
浸, 使饱和
слова с:
в русских словах:
промокать
промокнуть до костей - 浑身湿透
пальто промокло - 大衣湿透了
у него промокли ноги - 他的脚浸湿了
эти сапоги промокают - 这双皮靴透水
вымокать
1) (промокать) 湿透 shītòu, 淋湿 línshī
промолчать
он весь вечер промолчал - 他一晚上默不作声
промачивать
промочить
промочить сапоги - 把皮靴湿透
промочить ноги - 把脚浸湿
промалывать
промолоть
в китайских словах:
浸水的布质腰带
Промокший матерчатый пояс
浸水的皮革外套
Промокший насквозь кожаный жакет
潮湿
влажный, сырой, промокший; волглый; подмоченный; промокать; увлажняться; отсыревать
湿透的信纸
Промокший листок
精湿
насквозь мокрый, промокший, сырой
浸渍皮衣
Насквозь промокший кожаный жилет
浸水的灵魂卫士
Промокший насквозь страж душ
涷泷
вымокший, промокший, мокрый
浸水的食人魔解码器
Промокший огрский декодер
水渌渌
насквозь промокший
浸渍皮带
Насквозь промокший кожаный пояс
水渌渌的
насквозь промокший
浸水的箱子
Промокший ящик
泛潮
влажный, сырой, промокший, волглый, подмоченный; промокать, увлажняться, отсыревать
浸水的联盟箱子
Промокший ящик Альянса
泷涷
вымокший, промокший; намоченный; обрызганный (напр. росой); забрызганный
浸水的书籍
Промокший насквозь фолиант
湿拉拉
мокрый, промокший
淋成落汤鸡
[мокрый, как] попавшая в кипяток курица; промокший до нитки
湿答答
насквозь промокший; совершенно мокрый
回潮的华夫蛋筒
Промокший вафельный рожок
湿津津
влажный, мокрый; промокнуть; промокший
浸水的信封
Промокший конверт
湿溻溻
насквозь промокший
浸水的挂毯
Промокший гобелен
湿淋淋
промокший, мокрый
浸水的赞达拉日记
Промокший зандаларский дневник
湿渍渍
мокрый, промокший, промоченный
浸水的日记
Промокший дневник
水货
4) шутл. промокший до нитки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
синонимы:
см. мокрыйпримеры:
你手中的这封信湿淋淋的,已经面目全非了,只有几页像是得到了精心保护的信纸上的字迹还能辨认。
Промокший и потрепанный конверт разваливается в руках, и в ладонях остается письмо на нескольких страницах. Каждая буковка выведена с удивительной аккуратностью.
湿透的羊皮卷上写着,他正准备将所有的法师猎手部队转移到东面的碧蓝巨龙圣地去。
Ветхий промокший пергамент извещает Горамоша, что ему следует перевести всех охотников за магами на восток, к Лазуритовому святилищу драконов.
这是一本护照。是一张被水浸透的纸。这一切∗基本∗都不能证明一只巨大昆虫的存在。跟你说说我的理论吧,哈里。
Это паспорт. Насквозь промокший. Он ни капельки не доказывает существования гигантского насекомого. Вот моя гипотеза, Гарри.
混凝土板上有一张被雨水浸透的床垫,只有一半被摇摇欲坠的屋顶遮住了。在最前面——是两个炮眼——射击口,就像墙壁的两只眼睛。
На бетонном полу лежит насквозь промокший от дождя матрас. Перед ним на стене — двойная абмбразура — две бойницы, похожие на глаза.
面前的垃圾箱中堆满了湿漉漉的纸盒,脏兮兮的破布,以及各种厨余垃圾,这些散发着同一股恶臭的气息。
Перед тобой — вонючая куча мусора: промокший картон, грязные тряпки и органические отходы.
谢谢你,水淋淋的手册,帮我们讲出来了。
Спасибо за любезное разъяснение, промокший журнал.
湿透的纸张,有很浓烈的粪肥味。
Промокший, пропахший тиной кусок бумаги.