промокнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нешь; -мок, -ла; -мокший[完]
1. 湿透
Пальто промокло. 大衣湿透了。
промокнуть (поддождём)
(2). до костей(在雨下) 浑身湿透
2. 浸泡(若干时间)
Огурцы промокли в рассоле неделю. 黄瓜在盐水里泡了一星期了。‖未
(2). промокать, -аю, -аешь(用于1解)
промокнуть, -ну, -нёшь[ 完]
(3). что(用吸墨纸、纱布等) 吸干, 弄干
Кончив писать, я промокнул письмо старым номером газеты. 写完信以后, 我用张旧报纸把墨水吸干。
Генерал снял фуражку, вынул платок, промокнул лоб. 将军摘下制帽, 掏出手绢, 搌干额上的汗水
ю‖ 未
-ну, -нешь[完]
1. <口俚>喝多, 喝醉
2. [罪犯]杀人后被逮捕
1. 湿透
Он промокашкаок до нитки. 他身上完全湿透了
Пальто промокашкакло. 大衣湿透了
Рубашка промокашкакла от пота. 衬衫被汗水湿透了
2. (只用未)(不用一, 二人称)透湿气, 透水
Эти сапоги промокнутьют. 这双皮靴透水
что <口>(用吸墨纸, 纱布等)把... 吸干
Кончив писать, я промокнутьул письмо старым номером газеты. 我写完信后, 用旧报纸把未干的墨迹吸干
1. 弄干; 吸干
2. 1. 浸泡
2. 湿透
-ну, -нешь[完]<行话>喝醉
弄干; 吸干; 浸泡; 湿透
слова с:
в русских словах:
насквозь
промокнуть насквозь - 湿透了
промокать
промокнуть до костей - 浑身湿透
пальто промокло - 大衣湿透了
у него промокли ноги - 他的脚浸湿了
эти сапоги промокают - 这双皮靴透水
до
промокнуть до нитки - 浑身湿透
в китайских словах:
香汗淋漓
промокнуть от пота (о женщине)
大汗淋漓
промокнуть от пота
全身都是汗
промокнуть до костей
湿透
промокнуть насквозь
全身湿透了 вымокнуть насквозь; промокнуть до нитки
常在河边站,哪能不湿鞋
"если долго стоять на берегу реки, как могут не промокнуть ботинки?": если долго находиться в плохом окружении, то подхватишь плохие привычки. также 久在河边站,哪有不湿鞋的
泡透
промочить; промокнуть насквозь
灒
灒湿身 обрызгаться и промокнуть
带
带雨 промокнуть на дожде
淋
1) lín намокать, промокать; увлажняться
淋像落汤鸡 промокнуть насквозь (букв. "как мокрая курица")
潲湿
промокнуть под дождем
濡染
1) промокнуть; намочить; обмакнуть (напр. перо в чернила); окрашивать
着
着雨 попасть под дождь, промокнуть под дождем
沾渍
намокнуть, промокнуть
沾潮
отсыреть, промокнуть
湿身
промокнуть до нитки, промокнуть
淋湿
отсыреть; промокнуть
沾
沾透了 промокнуть насквозь
沾雨 промокнуть под дождем
展
6) диал. намокнуть, промокнуть
衣服都展了 платье совершенно промокло
溟沐
2) орошать понемногу мелким дождиком; медленно (постепенно) промачивать; постепенно промокнуть
搌
把纸上的黑点搌一搌 промокнуть кляксу на бумаге
湿津津
влажный, мокрый; промокнуть; промокший
浸透
2) промокнуть насквозь; пропитаться
浸衣服
浸衣服透 [jìntòu] - насквозь промочить; промокнуть; пропитаться
浸泡
погрузиться, опускать, окунать; пропитывать; промокнуть, пропитаться влагой; настаивать; мариновать; замачивать
落汤鸡
курица в супе; обр. промокнуть до нитки, сухого места нет, мокрая курица
激
激了一射水 промокнуть с ног до головы
香汗
香汗淋漓 промокнуть от пота
透
衣裳透湿了 одежда промокла насквозь
湿透 промокнуть (отсыреть) насквозь
全部湿透
промокнуть до нитки
透露
3) пропитаться росой, промокнуть от росы
汗水淋漓
промокнуть от пота
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iсов. неперех.
1) Однокр. к глаг.: промокать (1*1,3).
2) см. также промокать (1*).
II
сов. перех.
1) Однокр. к глаг.: промокать (2*).
2) см. также промокать (2*).
примеры:
湮过来
промокнуть насквозь
沾透了
промокнуть насквозь
沾雨
промокнуть под дождём
激了一射水
промокнуть с ног до головы
灒湿身
обрызгаться и промокнуть
全身湿透了
вымокнуть насквозь; промокнуть до нитки
浑身湿透
промокнуть до нитки
湿透了
промокнуть насквозь
浸衣服透
насквозь промочить; промокнуть; пропитаться
浑身淌水
промокнуть с головы до ног, насквозь промокнуть
变成落汤鸡
промокнуть до нитки
河轮城塞武技纯熟者能穿雨而过不湿分毫;炉火纯青者则能踏雨而上直入云霄。
Ученики из цитадели Речного Круга могут пробежать через струи дождя и не промокнуть. Мастера же используют капли как ступени лестницы.
绝不淌汗,不,先生。(用上衣轻拭汗水。)
Нет-нет, я не потею. (Промокнуть пот рубашкой.)
下雨了,这城市里面只有雨水是自由的。
В этом городе только промокнуть можно задаром.
做好全身湿透的准备吧!
Готовься промокнуть!
该下水啰,应该吧。
Ну что, пора промокнуть до нитки.
壮壮湿了没关系,但走路得更快。
Силач не бояться промокнуть. Но идти пешком быстрее.
морфология:
промо́кну́ть (гл сов пер/не инф)
промокну́л (гл сов перех прош ед муж)
промокну́ла (гл сов перех прош ед жен)
промокну́ло (гл сов перех прош ед ср)
промокну́ли (гл сов перех прош мн)
промо́к (гл сов непер прош ед муж)
промо́клá (гл сов пер/не прош ед жен)
промо́кло́ (гл сов пер/не прош ед ср)
промо́кли́ (гл сов пер/не прош мн)
промо́кну́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
промо́кну́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
промо́кне́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
промо́кне́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
промо́кне́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
промо́кне́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
промо́кни́ (гл сов пер/не пов ед)
промо́кни́те (гл сов пер/не пов мн)
промо́кший (прч сов непер прош ед муж им)
промо́кшего (прч сов непер прош ед муж род)
промо́кшему (прч сов непер прош ед муж дат)
промо́кшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
промо́кший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
промо́кшим (прч сов непер прош ед муж тв)
промо́кшем (прч сов непер прош ед муж пр)
промо́кшая (прч сов непер прош ед жен им)
промо́кшей (прч сов непер прош ед жен род)
промо́кшей (прч сов непер прош ед жен дат)
промо́кшую (прч сов непер прош ед жен вин)
промо́кшею (прч сов непер прош ед жен тв)
промо́кшей (прч сов непер прош ед жен тв)
промо́кшей (прч сов непер прош ед жен пр)
промо́кшее (прч сов непер прош ед ср им)
промо́кшего (прч сов непер прош ед ср род)
промо́кшему (прч сов непер прош ед ср дат)
промо́кшее (прч сов непер прош ед ср вин)
промо́кшим (прч сов непер прош ед ср тв)
промо́кшем (прч сов непер прош ед ср пр)
промо́кшие (прч сов непер прош мн им)
промо́кших (прч сов непер прош мн род)
промо́кшим (прч сов непер прош мн дат)
промо́кшие (прч сов непер прош мн вин неод)
промо́кших (прч сов непер прош мн вин одуш)
промо́кшими (прч сов непер прош мн тв)
промо́кших (прч сов непер прош мн пр)
промо́кну́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
промо́кну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
промо́кну́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
промо́кну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
промо́кну́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
промо́кну́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
промо́кну́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
промо́кну́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
промо́кну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
промо́кну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
промо́кну́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
промо́кну́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
промо́кну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
промо́кну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
промо́кну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
промо́кну́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
промо́кну́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
промо́кну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
промо́кну́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
промо́кну́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
промо́кну́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
промо́кну́вших (прч сов пер/не прош мн род)
промо́кну́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
промо́кну́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
промо́кну́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
промо́кну́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
промо́кну́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
промо́кну́в (дееп сов пер/не прош)
промо́кши (дееп сов непер прош)
промо́кну́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
I промокнуть1) 湿透 shītòu
промокнуть до костей - 浑身湿透
пальто промокло - 大衣湿透了
у него промокли ноги - 他的脚浸湿了
2) тк. несов. (пропускать воду) 透水 tòushuǐ, 透湿气 tòushīqì
эти сапоги промокают - 这双皮靴透水
吸干 xīgān