простокваша
酸牛奶 suānniúnǎi, 凝乳 níngrǔ
女人, 姑娘, 妻子, 女朋友, 情妇
поесть простокваши
1)[监]从劳教所逃跑出来藏在乡村2) <口俚, 谑讽>与... 口交
酸牛奶
凝乳
(阴)酸牛奶, 凝乳
酸牛奶, 凝乳, (阴)酸牛奶, 凝乳
-и[阴]酸牛奶, 凝乳
酸牛乳, 普通酸牛乳
酸乳
в русских словах:
мацони
〈中不变〉 (=простокваша)酸牛奶
заместо
просторечие см.
свободный
5) (просторный, не тесный) 宽敞的 kuānchangde; 不拥挤的 bù yōngjǐ-de; (об одежде) 宽的 kuān[de], 宽松[的] kuānsōng[de]; 肥大的 féidàde
расширять
1) (делать более широким, просторным) 加宽 jiākuān, 展宽 zhǎnkuān; 放宽 fàngkuān; 扩大 kuòdà
просторный
просторная комната - 宽敞的房间
просторное пальто - 肥大的大衣
простонать
больной громко простонал - 病人大声地哼哼了一下
Воды! - простонал больной - 给我点水, 一病人呻吟着说
раненый простонал всю ночь - 伤员哼了一夜
простолюдин
〔阳〕〈旧〉平民, 老百姓; ‖ простолюдинка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
невинность
1) (чистота) 清白 qīngbái, 纯朴 chúnpǔ; (простодушие) 天真 tiānzhēn
в китайских словах:
发酸牛奶
Простокваша
酸牛奶
кефир, кислое молоко, простокваша, йогурт
杏仁豆腐
миндальная простокваша, миндальный тофу, тофу с миндалем
乳粥
ряженка, простокваша (из топленого молока)
酸乳
кислое молоко, простокваша, йогурт, айран
酥酪
простокваша; кефир
酥
1) масло (коровье, овечье); сметана; простокваша; айран; кумыс; молочные продукты
豆腐脑儿
простокваша из соевого молока
толкование:
ж.Густое закисшее молоко.
примеры:
酸牛奶放坏了
Простокваша перестояла
酸热山羊奶
Горячая простокваша из козьего молока
啊…战前的生活真美好…还有油饭和奶酪可吃…
Эх... Вот до войны - это была жизнь... У меня каждый день шкварки с кашей были... Простокваша...
奶冻,刚结好的奶冻!热腾腾的刚下的鸡蛋,几乎不挂着屎!
Простокваша! Яйца, свежие яйца! Чистые, не засранные!
酸掉的牛奶…
Простокваша...
可惜,牛奶都没了…你头晕的话我也救不了你。
Простокваша кончилась.
морфология:
простоквáша (сущ неод ед жен им)
простоквáши (сущ неод ед жен род)
простоквáше (сущ неод ед жен дат)
простоквáшу (сущ неод ед жен вин)
простоквáшей (сущ неод ед жен тв)
простоквáшею (сущ неод ед жен тв)
простоквáше (сущ неод ед жен пр)
простоквáши (сущ неод мн им)
простоквáш (сущ неод мн род)
простоквáшам (сущ неод мн дат)
простоквáши (сущ неод мн вин)
простоквáшами (сущ неод мн тв)
простоквáшах (сущ неод мн пр)