пугало
(в огороде) 稻草人 dàocǎorén; перен. 吓人的东西 xiàrénde dōngxi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(中)
1. (田园里用来吓唬鸟的)草人, 稻草人
2. <转, 口>丑八怪; 打扮得吓人的人
3. <口>吓人的东西, 吓人手段
1. [监]劳教所管教, 劳教所警卫
2. [青年]<谑>手枪, 转轮手枪
огородное пугало (болотное пугало) <讽>指任何人
4. 内务部内卫部队的士兵
5. 流行歌手 А
Пугачёва
1. (田园里用来吓唬鸟的)草人, 稻草人
2. <转, 口>丑八怪; 打扮得吓人的人
3. <口>吓人的东西, 吓人手段
1. (田园里用来吓唬鸟的)草人, 稻草人
2. <转, 口>丑八怪; 打扮得吓人的人
3. <口>吓人的东西, 吓人手段
(田园中吓鸟雀的)稻草人, 草人; 〈转〉吓人的东西; 长得难看的人
пугало огородное 菜园里的稻草人
1. 稻草人
2. <口>吓人的东西, 吓人手段
1. 稻草人 ; 2.<口>吓人的东西, 吓人手段
稻草人; 〈口〉吓人的东西, 吓人手段
в русских словах:
чучело
2) (пугало) 稻草人 dàocǎo rén, 草人 cǎorén
пугнуть
〔完一次〕见 пугать.
угрожать
1) 威胁 wēixié; (пугать) 恫吓 dònghè; 要挟 yāoxié
в китайских словах:
诱缚稻草人
Пугало с Приманкой
荒野稻草人
Пугало с Дикого Поля
亡灵稻草人
Пугало-нежить
稻草人
1) соломенное чучело; пугало
独眼稻草人
Одноглазое Пугало
干草人
Пугало
熊猫人稻草人
Пандаренское пугало
路标稻草人
Указательное Пугало
腐烂稻草人祖尔
Гниющее пугало Зул
猩红稻草人祖尔
Багровое пугало Зул
细纹稻草人祖尔
Полосатое пугало Зул
阴谋化
демонизация, демонизировать, превращать в пугало, стращать
草人
1) чучело, пугало
颤焰稻草人
Огненно-Дребезжащее Пугало
熊猫稻草人
Пандаренское пугало
游魂焰稻草人
Пугало на Привидениях
淡紫稻草人祖尔
Сиреневое пугало Зул
守翼稻草人
Пугало Воздушного Дозора
稻草人祖尔
Пугало Зул
焰荆稻草人
Жгучее Пугало
荆守稻草人
Остроглазое Пугало
秘法稻草人
Зачарованное пугало
翼颤稻草人
Гремучекрылое Пугало
永不安宁的稻草人
Беспокойное пугало
空架子
2) огородное пугало, жупел, бука
толкование:
ср.1) Чучело, выставляемое для отпугивания птиц.
2) перен. Очень некрасивый, безобразный человек.
3) перен. Кто-л., что-л., вселяющие страх, пугающие.
синонимы:
пугалище, страшилище, чудище, чудовище, монстр; (детск.) бука; жупел. "Не бояться иных слов и идей подобно московским купчихам, боящимся <металла> и <жупела>". Дост. См. кукла, чудовищепримеры:
被认定太坏而不能自由乱跑的稻草人,会给拴在巨石或石桌墓门上。 而他们的恶意通常会赢过锁链。
Если пугало слишком злобное, чтобы отпустить его на свободу, его приковывают цепями к валунам или дольменам. Обычно его враждебность оказывается сильнее кандалов.
「该死的稻草人!给人乱指路就和没指路一样。」 ~云游者柯力斯
«Проклятое пугало! Показывать людям все направления сразу — это все равно, что не показывать никакого». — Корлисс Странник
稻草人最多只能警示「请速离」。
Пугало не сойдет с места, чтобы прогнать незваного гостя.
只要你操控黑色生物,颤焰稻草人便具有留存异能。 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)只要你操控红色生物,颤焰稻草人便具有敏捷异能。
Огненно-Дребезжащее Пугало имеет Упорство, пока вы контролируете черное существо. (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.) Огненно-Дребезжащее Пугало имеет Ускорение, пока вы контролируете красное существо.
只要你操控蓝色生物,翼颤稻草人便具有飞行异能。只要你操控黑色生物,翼颤稻草人便具有留存异能。 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)
Гремучекрылое Пугало имеет Полет, пока вы контролируете синее существо. Гремучекрылое Пугало имеет Упорство, пока вы контролируете черное существо. (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.)
只要你操控白色生物,守翼稻草人便具有警戒异能。只要你操控蓝色生物,守翼稻草人便具有飞行异能。
Пугало Воздушного Дозора имеет Бдительность, пока вы контролируете белое существо. Пугало Воздушного Дозора имеет Полет, пока вы контролируете синее существо.
于诱缚稻草人进场时,选择一种颜色。当你未操控该色的永久物时,牺牲诱缚稻草人。
При входе Пугала с Приманкой в игру выберите цвет. Когда под вашим контролем нет перманентов выбранного цвета, пожертвуйте Пугало с Приманкой.
只要你操控绿色生物,荆守稻草人便具有干枯异能。 (它会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害。)只要你操控白色生物,荆守稻草人便具有警戒异能。
Остроглазое Пугало имеет Увядание, пока вы контролируете зеленое существо. (Оно наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1.) Остроглазое Пугало имеет Бдительность, пока вы контролируете белое существо.
只要你操控红色生物,焰荆稻草人便具有敏捷异能。只要你操控绿色生物,焰荆稻草人便具有干枯异能。 (它会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害。)
Жгучее Пугало имеет Ускорение, пока вы контролируете красное существо. Жгучее Пугало имеет Увядание, пока вы контролируете зеленое существо. (Оно наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1.)
魔法是真正的力量,不应被民众所避讳,也不应作为政客们拿来消遣的玩物。
Магия - могущественная сила, а не пугало для простолюдинов и игрушка для политиков.
农夫萨丁迷惑地看着那根光秃秃的杆子。难道他没有把新的稻草人支起来吗?一脸迷惑的他完全没有注意到泥土上的一行字:“收割时间到了。”
Фермер Салдеан недоуменно смотрел на голый шест. Странно, разве он совсем недавно не привязывал к нему новое пугало? Бедняга был так озадачен, что не обратил внимания на слова, нацарапанные на земле: «Пришло время жатвы».
那是什么怪胎?
А это что за пугало?
我去看草药医生了,是一个长相令人作呕的老太婆,看我的眼神像看到怪物一样。她给我什么奇怪的药水,要我一天喝两次,一点用都没有。
Я была у травницы. Старая, отвратная баба пригляделась ко мне и - будто не знаю кого увидела, по крайней мере, какое-то пугало. Дала мне смесь какой-то гадости, которую надо пить два раза в день. Пока что не помогает.
洛哈可没让我放会走路的稻草人进去。所以我为什么要这么做呢?
Лохар ничего не говорил мне про то, что я должен впускать сюда пугало огородное. Так с чего мне вдруг?
那个稻草人刚刚对我说话了吗?
Мне показалось, или это пугало со мной заговорило?..
一个会说话的稻草人。就好像事情还不够奇怪似的。
Говорящее пугало. Как будто всего, что было до сих пор, мне недостаточно.
要么是稻草人刚刚喊了我的名字,要么就是我疯了。不确定哪个更可取...
Либо это пугало только что произнесло мое имя, либо я схожу с ума. Не знаю, что лучше...
和稻草人交谈?好吧,我从未拒绝友善之人。即使他面相丑陋!
Говорящее пугало? Хм, от дружеских лиц я никогда не отворачиваюсь. Даже от уродских!
会说话的稻草人?我肯定是疯了。
Говорящее пугало? Я точно с ума схожу.
有稻草人的消息吗?
Про Пугало новости есть?
这么多年来,第一个走进我这扇门的居然是个讽刺鬼。
Столько времени в одиночестве, и первым мне встречается это жалкое пугало.
嘿,快看那个小丑。小丑,这是我的地盘。我不喜欢呃……该怎么说……非法入侵的人。
Эй, вы поглядите на это пугало. Это моя земля, ясно? И я не люблю, когда сюда приходят чужаки.
морфология:
пу́гало (сущ неод ед ср им)
пу́гала (сущ неод ед ср род)
пу́галу (сущ неод ед ср дат)
пу́гало (сущ неод ед ср вин)
пу́галом (сущ неод ед ср тв)
пу́гале (сущ неод ед ср пр)
пу́гала (сущ неод мн им)
пу́гал (сущ неод мн род)
пу́галам (сущ неод мн дат)
пу́гала (сущ неод мн вин)
пу́галами (сущ неод мн тв)
пу́галах (сущ неод мн пр)
пугáть (гл несов перех инф)
пугáл (гл несов перех прош ед муж)
пугáла (гл несов перех прош ед жен)
пугáло (гл несов перех прош ед ср)
пугáли (гл несов перех прош мн)
пугáют (гл несов перех наст мн 3-е)
пугáю (гл несов перех наст ед 1-е)
пугáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
пугáет (гл несов перех наст ед 3-е)
пугáем (гл несов перех наст мн 1-е)
пугáете (гл несов перех наст мн 2-е)
пугáй (гл несов перех пов ед)
пугáйте (гл несов перех пов мн)
пу́ганный (прч несов перех страд прош ед муж им)
пу́ганного (прч несов перех страд прош ед муж род)
пу́ганному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
пу́ганного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
пу́ганный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
пу́ганным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
пу́ганном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
пу́ганная (прч несов перех страд прош ед жен им)
пу́ганной (прч несов перех страд прош ед жен род)
пу́ганной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
пу́ганную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
пу́ганною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пу́ганной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пу́ганной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
пу́ганное (прч несов перех страд прош ед ср им)
пу́ганного (прч несов перех страд прош ед ср род)
пу́ганному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
пу́ганное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
пу́ганным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
пу́ганном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
пу́ганные (прч несов перех страд прош мн им)
пу́ганных (прч несов перех страд прош мн род)
пу́ганным (прч несов перех страд прош мн дат)
пу́ганные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
пу́ганных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
пу́ганными (прч несов перех страд прош мн тв)
пу́ганных (прч несов перех страд прош мн пр)
пу́ган (прч крат несов перех страд прош ед муж)
пу́гана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
пу́гано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
пу́ганы (прч крат несов перех страд прош мн)
пугáвший (прч несов перех прош ед муж им)
пугáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
пугáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
пугáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
пугáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
пугáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
пугáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
пугáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
пугáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
пугáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
пугáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
пугáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
пугáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
пугáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
пугáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
пугáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
пугáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
пугáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
пугáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
пугáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
пугáвшие (прч несов перех прош мн им)
пугáвших (прч несов перех прош мн род)
пугáвшим (прч несов перех прош мн дат)
пугáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
пугáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
пугáвшими (прч несов перех прош мн тв)
пугáвших (прч несов перех прош мн пр)
пугáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
пугáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
пугáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
пугáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
пугáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
пугáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
пугáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
пугáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
пугáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
пугáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
пугáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
пугáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пугáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пугáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
пугáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
пугáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
пугáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
пугáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
пугáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
пугáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
пугáемые (прч несов перех страд наст мн им)
пугáемых (прч несов перех страд наст мн род)
пугáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
пугáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
пугáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
пугáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
пугáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
пугáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
пугáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
пугáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
пугáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
пугáющий (прч несов перех наст ед муж им)
пугáющего (прч несов перех наст ед муж род)
пугáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
пугáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
пугáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
пугáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
пугáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
пугáющая (прч несов перех наст ед жен им)
пугáющей (прч несов перех наст ед жен род)
пугáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
пугáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
пугáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
пугáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
пугáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
пугáющее (прч несов перех наст ед ср им)
пугáющего (прч несов перех наст ед ср род)
пугáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
пугáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
пугáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
пугáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
пугáющие (прч несов перех наст мн им)
пугáющих (прч несов перех наст мн род)
пугáющим (прч несов перех наст мн дат)
пугáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
пугáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
пугáющими (прч несов перех наст мн тв)
пугáющих (прч несов перех наст мн пр)
пугáя (дееп несов перех наст)