угрожать
несов.
1) 威胁 wēixié; (пугать) 恫吓 dònghè; 要挟 yāoxié
угрожать ножом - 用刀威胁
2) 有...的危险 yǒu...de wēixiǎn
река угрожает затопить берега - 河水有淹没两岸的危险
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 威胁, 威吓
угрожать ножом 用刀威胁
угрожать разрывом 以决裂相威胁
угрожать судом 以控告相威胁
угрожать казнями 以死刑相威胁
Я никому не угрожаю. 我不威胁任何人。
2. 有…危险, 有引起…的危险
Обстановка угрожает неприятными последствиями. 情况有引起不愉快后果的危险。
Река угрожает затопить берега. 河水有淹没两岸的危险。
3. (与表示灾祸或不愉快的事情的连用)即将来临, 临头, 有…(祸事)发生
Ей угрожала скорая разлука с детьми. 她马上就要同孩子们分别了。
Мне вечная неволя угрожала. 我有坐一辈子牢的危险。
Потолки частью обрушилсь, частью угрожали обрушением. 天棚有一块已经塌下, 还有一块眼看就要塌下。
угрожающий, -ая, -ее[ 形](副
угрожающе)
威胁的; 令人恐惧的
угрожать жест 威胁的手势
угрожать взгляд 威胁的目光
~ая тишина 可怕的寂静
Он угрожающе посмотрел на меня. 他威胁地看了我一眼。
危险的, 有…之虞的 ~
ое положение 危险的形势
威吓, 威胁, 有 的危险, -аю, -аешь; -ающий(未)
кому-чему чем 威胁, 威吓
угрожать ножом 用刀威胁
угрожать прохожему пистолетом 用手枪威胁行人
Брат ~л, что расскажет всё отцу. 兄弟威吓说要把一切告诉父亲
2. (чем 或接原形)有... 的危险
Река ~ет затопить берега. 河水有淹没两岸的危险
Дом ~ет обрушиться. 房子有倒塌的危险
3. (不用一, 二人称)
кому-чему(可怕的事, 不愉快的事)即将出现, 可能出现
Тогда городу ~ла блокада. 当时城市险遭围困
[未] (-аю, -аешь, -ают)威吓, 威胁有... 危险, 有引起... 的危险
1. 威胁; 威吓
кем-чем 有... 危险
3. 即将来临; 临头
威吓; 威胁; кем-чем 有…危险; 即将来临; 临头
слова с:
в русских словах:
сила
угрожать силой - 用武力威胁
тяготеть
2) (постоянно угрожать) 威胁 wēixié; (нависать) 笼罩 lǒngzhào
наезжать
3) жарг. (угрожать) 威胁 wēixié
в китайских словах:
恐胁
запугивать, терроризировать; угрожать
威逼
понуждать; угрожать; терроризировать, запугивать, заставлять угрозами, принуждать силой
威吓
запугивать, угрожать; повергать в трепет
用手枪威胁行人
угрожать прохожему пистолетом
威胁国家安全
угрожать национальной безопасности, представлять угрозу для национальной безопасности
软磨硬泡
действовать и мягкими и жесткими методами; уговаривать и угрожать; уговаривать всеми способами, уламывать, приставать, надоедать, нудиться, добиваться своего не мытьем, так катаньем; долгие уговоры; неотступно, настойчиво
危害安全
угрожать безопасности, ставить под угрозу безопасность, снижать безопасность
寻死觅活
2) угрожать самоубийством
胁
1) устрашать, угрожать; оказывать давление, подавлять; заставлять
慑
3) пугать, угрожать; запугивать
以死亡相威胁
угрожать смертью
锋出
ощетиниться (остриями); угрожать со всех сторон
威胁说
угрожать, грозить, устрашать
临头
1) нависать над головой, угрожать; быть неизбежным; надвигающийся, грозящий
要胁
2) угрожать, принуждать, оказывать давление (на), угнетать, вымогать, прижимать
胁迫
угрожать; вынуждать [силой], понуждать [угрозами]
公开胁迫
открытая угроза; открыто угрожать
怖
情景可怖 положение внушает опасения (становится угрожающим)
2) грозить, угрожать, терроризировать; внушать страх
扬锣捣鼓
бить в гонги и стучать в барабаны, создавать много шума; обр. создавать видимость, скандалить, угрожать, пугать
猲
гл. угрожать, грозно кричать
用刀威胁
угрожать ножом
扬威
1) принимать грозный вид; угрожать, внушать страх, выказывать строгость (гнев); демонстрировать силу (власть, авторитет); заноситься
威胁到地区的和平与稳定
угрожать миру и стабильности в регионе
劫
4) угрожать, грозить; принуждать, заставлять
劫众 угрожать всем
惧
4) * угрожать, запугивать; устрашать, внушать страх
劫略
1) понуждать силой; угрожать
威戎
угрожать варварам (иноплеменникам)
劫制
понуждать угрозами (силой); угрожать
兵谏
2) угрожать применением силы, вооруженная угроза, вооруженный протест
势
无倚势作威 не угрожать прибегая к силе
恐吓
пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать; наводить страх
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) Требовать чего-л., предупреждать о чем-л., запугивая, грозя чем-л.
2) а) Создавать угрозу.
б) Быть неизбежным, неотвратимым для кого-л.
3) Таить в себе угрозу, опасность, неприятность.
синонимы:
грозить, грозиться, пригрозить, стращать, устрашать, пугать, терроризировать. Дать кому острастку. "Отсель грозить мы будем шведу". Пушк. "Он на меня с весны грозится за ягненка". Крыл. Он грозился сесть на коня и уехать. Нам угрожает опасность, настоит опасность, нас ждет беда, беда висит над головою. Это пахнет бедой. Предстоит неприятность. Производить демонстрацию, бряцать оружием. Ср. <Пугать>. См. грозить, обещатьпримеры:
劫众
угрожать всем
无倚势作威
не угрожать прибегая к силе
反来畏我
вернуться, чтобы угрожать мне
威天下
угрожать Поднебесной; потрясать мир
用武力威胁
угрожать силой
用刀威胁
угрожать ножом
恐吓人
пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать людям
威胁地球的安全
угрожать безопасности Земли
挑战现有国际秩序
угрожать существующему международному порядку
危害公共卫生
угрожать общественной гигиене
如果有人威胁到俄罗斯领土,那么俄方将会把现代化打击装备瞄准那些产生威胁的地区
если кто-то будет угрожать территории России, Россия должна будет нацелить современные ударные средства на те территории, из которых исходит угроза
威胁人身安全
угрожать личной безопасности
威胁地区安全
угрожать региональной безопасности
赫兹鲁尔·血印是贫瘠之地的科卡尔半人马的首领。他凶猛、残忍,诡计多端。消灭他就可以瓦解半人马部落,从而极大地削弱他们对我们的威胁。
Хэзрул Кровавая Отметина – глава кентаврского клана Колкар в Степях. Он свиреп, жесток и хитер. Одолев его, ты нанесешь серьезный урон клану, а значит, кентавры станут меньше угрожать нам.
她希望你在穴居人毁灭部落之前消灭他们——找到怒焰裂谷,把他们全都杀掉。
Она просит тебя разделаться с этими троггами, прежде чем они начнут угрожать Орде из-под земли. Найди Огненную Пропасть и уничтожь их всех!
科霍临死的时候提到,火刃氏族正在召唤一只足以威胁整个凄凉之地的恶魔。
Перед смертью Кохор рассказал о ритуале призыва демона, который может угрожать всему региону.
断气之前,科霍提到了一只可能威胁到整个地区的恶魔被召唤了出来。
Перед смертью Кохор упомнянул о призыве какого-то ужасного демона, который может угрожать всему региону.
决战的时刻即将来临。我们要将苟克从巢穴中引出,然后杀掉这个祸根。苟克一死,刀塔食人魔必定不敢再来侵犯莫克纳萨氏族。前往格鲁尔的巢穴,在巢穴外苟克的祭坛处吹响我的战斗号角。我会跟你并肩作战,共同击败格鲁尔之子。
Вот и дождались. Мы выгоним Гока из его логова и уничтожим его. Когда Гок сдохнет, огры Камнерогов больше не будут угрожать МокНатал. Отправляйся к алтарю Гока у логова Груула и протруби в мой рог. И я приду – мы вместе встретим отродье Груула.
黑铁矮人已经攻击了联盟控制下的赤脊山,如果不加以限制的话,他们很快就要威胁到我们在艾泽拉斯南部的寥寥几个据点了。
Дворфы Черного Железа уже нападали на принадлежащее Альянсу Красногорье. Если ничего не предпринять, то вскоре они могут начать угрожать и владениям Орды на юге Азерота.
这么多年来,事情就在力量与支配中反反复复。他们数量剧增,威胁到了营地,一定要铲除那些突击队员,他们是最强壮的豺狼人。
За долгие годы это превратилось в состязание в силе и жестокости. Когда их количество возрастает и они начинают угрожать лагерю, нужно убить самых сильных гноллов, их вожаков.
如果联盟夺得了半岛的控制权,龙喉港的处境将十分危险。绝不能让这种事发生。
Если Альянс овладеет этим полуостровом, его войска будут угрожать порту Драконьей Пасти. Мы не должны этого допустить.
你应该回到你的人那儿去,告诉他们噩梦的巨龙已经消失,再也不会威胁他们的土地了。
А тебе нужно возвращаться к своим. Скажи им, что с драконами ночных кошмаров покончено и что они больше не будут угрожать этим землям.
我们的人民通常对其他种族热衷的奥术魔法不太感兴趣。谢天谢地,血色修道院中的巫师与我们离得很远,但他们穿越物理空间的能力让我感到非常担忧,这最终会威胁到我们族人的生存。
В отличие от множества других рас мой народ не особо восторгается тайной магией. Хорошо еще, эти волшебники из Монастыря Алого ордена находятся от нас на приличном расстоянии. Однако нас сильно беспокоит их способность проникать за границы физического мира, которая может угрожать самому существованию нашего рода.
戈多克食人魔是戈杜尼氏族的领导者,他们在如今被称为厄运之槌的废墟里统治着后者。他们比戈杜尼食人魔更加强大,但我相信你对付得了他们,<name>。去打他们个措手不及。
Огры из клана Гордок возглавляют племя Гордунни, их резиденция находится в руинах Забытого города. Эти огры сильнее остальных Гордунни, но я думаю, ты без труда с ними справишься, <имя>. Они еще узнают, как угрожать нам.
肯瑞托得到的情报表明,这些守护者制造的机器即将被送往一处秘密地方,它们将对艾泽拉斯的生灵造成灾难性的破坏。
До Кирин-Тора дошла информация о том, что это творение хранителей скоро переправят в неизвестное место, откуда оно будет угрожать всем смертным Азерота.
你应该回到你的人那里去,告诉他们噩梦的巨龙已经消失,再也不会威胁他们的土地了。
Возвращайся к своему народу. Скажи им, что драконы из кошмарных снов исчезли и больше не будут угрожать этим землям.
杀掉胆敢挡路的克瓦迪尔人。我们要让这次败北回荡在他们的脑中,让他们不敢再来滋扰我们。
Убей всех квалдиров, которые встанут у тебя на пути. Пусть хорошенько запомнят, что не стоит с нами связываться, и дважды подумают, прежде чем вернуться и угрожать нашим планам.
然而,我们的工作还没有结束。只要燃烧军团还在,恐痕裂隙就会不断遭到袭击。
Однако на этом наша работа еще не закончена. разлому Зловещего Шрама постоянно будет угрожать опасность, пока не уничтожен Пылающий Легион.
他说,我儿子可以继续过着正常的生活……只要我投票给他。
Он сказал, что моему сыну ничего не будет угрожать, если я проголосую за него.
不管我们怎么努力,只要这些鲜血巨魔的村子还在,我们就面临着威胁。
Что бы мы ни делали, пока здесь находится эта деревня троллей крови, они будут нам угрожать.
弃誓者的残党依然是格里恩的眼中钉。这是个绝佳的机会,既能展示出我们的鼎力支持,又能让新兵积累实战经验。
Раскольники продолжают угрожать нашим союзникам. Для нас это прекрасная возможность оказать им поддержку и обучить наших воинов в бою.
我们不能让他们倒下。没有堕罪堡的帮助,雷文德斯的部队就会肆意扩张,他们与典狱长的黑暗联军就会威胁我们所有人。
Мы не можем бросить их в беде. Грехопад держит силы Ревендрета в повиновении, и если он падет, союзники Тюремщика выйдут из-под контроля и начнут угрожать всем нам.
但注意安全。遇到任何危险,就直呼我名吧。
Но будьте осторожны. Если вам что-то будет угрожать... позовите меня по имени.
你…你竟然敢威胁我
Как ты смеешь мне угрожать?!
不过,要是吉丽安娜小姐有危险的话,一定要快点去帮她呀。
Но если Джиллиане будет угрожать опасность, мы будем готовы прийти ей на помощь!
粗莽的进谏。本皇女自有渊色秘珠秘法加护,区区黑晶可奈我何?
Чушь! Принцесса сия находится под защитой «Мистического шара бездны». Разве ей может угрожать какой-то жалкий чёрный кристалл?
你胆敢威胁部落的领袖?
Ты СМЕЕШЬ угрожать САМОМУ ВОЖДЮ ОРДЫ?!
你吓不住我。
Эй, вот не надо мне угрожать!
为什么你觉得这里不安全?
А что там может угрожать твоей безопасности?
史东的死没有白费,密拉克再也无法威胁索瑟海姆了。
Сторн погиб не зря. Мирак никогда больше не будет угрожать Солстейму.
你在那里为什么会有危险?
А что там может угрожать твоей безопасности?
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。我用这个龙吼驯服了密拉克的龙,要它带我到密拉克的神殿。我和密拉克交战并杀死了他,他再也无法对索瑟海姆构成威胁了。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. Крик помог мне приручить дракона Мирака, дракон отнес меня к храму, где Мирак и погиб от моей руки. Мирак больше никогда не будет угрожать Солстейму.
冷静点,没必要用威胁的。你就带路吧,但我警告你,我并不是害怕跟你有所冲突。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
有时候当狼群过于大胆,开始威胁到村落时,我们必须猎杀它们,减少它们的数量。
Случается, волки смелеют и начинают угрожать деревне - тогда мы сокращаем их количество.
你居然敢威胁我?如此傲慢,我要把你的皮从骨头上剥掉!
Ты осмеливаешься угрожать мне? Да за такое оскорбление я с тебя кожу сниму!
代价是,会要求你在必要的时刻守护暮光灵庙。
Взамен тебе нужно будет защищать Сумеречную гробницу и все, что в ней находится, если им будет угрожать опасность.
你去威胁他们最终只会被投入裂谷城的地牢。他们没把你当真算你走运。
Если будешь им угрожать, добьешься только того, что попадешь в темницу. Тебе повезло, что он не воспринял тебя всерьез.
帝国是可以接受这些条件,没错——不过这是休战,直到龙的威胁解除。
Империя может принять эти условия. На срок временного перемирия, пока драконы не перестанут угрожать нам.
如果我真的在威胁你,相信我,你会知道的。
Слушай, когда я начну угрожать, ты сразу поймешь.
你想要威胁我?无视我之前的善意?
Ты мне пытаешься угрожать? Несмотря на то, что я была такой гостеприимной?
冷静点。你没必要恐吓我。就带路吧。但是我警告你,我可不怕你。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
有时候当狼群过于大胆,开始威胁到村子时,我们必须猎杀它们,减少它们的数量。
Случается, волки смелеют и начинают угрожать деревне - тогда мы сокращаем их количество.
作为条件,你会被任命守护黄昏坟墓,期间每当需要你的时候,你都要覆命。
Взамен тебе нужно будет защищать Сумеречную гробницу и все, что в ней находится, если им будет угрожать опасность.
是的,帝国可以忍受这些条款。为了暂时的和平,直到龙的威胁解除。
Империя может принять эти условия. На срок временного перемирия, пока драконы не перестанут угрожать нам.
我觉得白漫城是个更好的选择。这样一来咱们就能威胁破坏整个帝国的地位了。
Мне больше по душе Вайтран. Оттуда мы можем угрожать всем имперским позициям в целом.
我这么热情好客,你还想威胁我?
Ты мне пытаешься угрожать? Несмотря на то, что я была такой гостеприимной?
那些精灵并没有威胁到任何人。
Эти эльфы больше никому не будут угрожать.
你安于现状,如果你威胁到你那些伙伴们的投资稳定状态的话,他们一定会杀了你。
Ты соблюдаешь статус-кво. Твои драгоценные клиенты уже порезали бы тебя на кусочки, если бы ты сделал что-то, что могло бы угрожать их предприятиям.
朋友,谢谢你。那些盗匪再也不会威胁你们了。
Спасибо, друг. Бандиты будут наказаны и больше не смогут угрожать вам.
危害社会秩序
угрожать общественному порядку
他们会让你变成一个财政殖民地,转移你的自然资源,持有专利和股份,但是不会像全盛时期的瑞瓦肖一样,威胁着∗随时可以把你灭掉∗。
Они могут сделать вас своей экономической колонией, отобрать ваши природные ресурсы, присвоить патенты и акции, но они не будут угрожать ∗в любой момент стереть вас с лица земли∗, как это делал Ревашоль на пике своего могущества.
我为什么威胁说要自杀?!我是说,看看这个世界,我很愿意留下来!
Зачем бы я стал угрожать самоубийством? Только гляньте на этот мир! Кто захочет такой покинуть!
然后露比威胁了她——并告诉她结束跟死者的关系。
Потом Руби начала ей угрожать. Требовала, чтобы она прекратила отношения с покойным.
他们在发挥自己∗相当大∗的人数优势。别说逮捕他们了,你只会让别人注意到你的无能。
Их ∗значительно∗ больше, и они этим пользуются. Не пытайся угрожать им арестом. Ты только подчеркнешь свою неспособность это сделать.
他的姿势很放松。虽然他身强体壮,手里还握着一把刀,但是如果真遇到事的话,这个男人很少会诉诸于肢体威胁。
Он стоит в расслабленной позе. Несмотря на мощное телосложение и нож в руке, этот человек вряд ли станет кому-то угрожать физически.
恐怕你现在有危险了。
Боюсь, вам может угрожать опасность.
白痴,威胁我们之前也不先看看四周。
Если ты собрался нам угрожать, сперва оглянись вокруг.
什么?!蠢猪,你在威胁我吗?!给我滚出去!不要再来了!要不然你会被我痛揍到你那该死公会也帮不上忙!
Что? Ты мне угрожать собрался, говнюк? Выметайся отсюда! Еще раз тут увижу - все ребра тебе пересчитаю!
你吓唬不了我们!杀掉这流浪汉!
Ты кто такой, чтобы нам угрожать? Завалим приблуд, и вся недолга!
不要威胁我。把你的酬劳拿去吧,这是公平而且约定好的 - 而且没有作弊!
Только не надо мне угрожать! Вот тебе тысяча оренов - и без фокусов.
嗬,用小公鸡在叫啊!指手画脚,跩得很嘛…
Видал петушка? Он нам угрожать будет...
这不成问题。安全和卫生可是炼金术中的重中之重。给你手套和口罩拿去,戴上去就不会有危险了。
Ничего подобного. Я никогда не забываю о мерах предосторожности. Прошу. Вот тебе рукавицы и маска. Надень их, и тебе ничто не будет угрожать.
我很清楚风险。你威胁我也威胁过了…你到底要不要加入?
Я знаю, чем рискую. И раз уж ты начал мне угрожать... Ты в деле или нет?
鲍克兰现在似乎安全了。不过我还是有点疑虑,毕竟狄拉夫还活着。你认为安娜·亨利叶塔还有人身危险吗?
Боклеру больше ничего не грозит. Но меня вот что интересует: Детлафф жив. Как думаешь, Анне-Генриетте еще может угрожать опасность?
不用粗声大气的威胁别人,直接说你想要什么吧?
Может, вместо того чтобы угрожать и драть глотки, скажете, чего вам надо?
有两件事只有最蠢的白痴才会做:朝虎头蜂的窝丢石头…以及威胁猎魔人。
Есть две вещи, которые станут делать только законченные дураки: бросать камнями в осиное гнездо... И угрожать ведьмаку.
我在林子里看到女人和小孩的尸体。你连老弱妇孺都不放过。
Я видел в лесу останки женщин и детей. Ты убивала тех, кто никаким образом не мог тебе угрожать.
你没必要威胁我,直接拒绝我就得了。
Не стоит мне сразу угрожать. Нет так нет, и весь разговор.
别想威胁我。
Не смей мне угрожать.
在波兰部署11枚防御性导弹不会威胁到俄国的安全。
Одиннадцать оборонительных ракет США в Польше не будут угрожать безопасности России.
因此特里谢应该放松神经,停止威胁,而让经济放缓去完成剩下的工作。
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
将这段文字和他们母亲的血液融合,这个咒语将消除黯灵骑士的无敌祝福,只有当这些骑士威胁到圣洁教的最终目标时,才能由神使亲自使用。
Будучи объединенным с кровью матери, это заклинание лишит рыцарей смерти благословения неуязвимости. Согласно личному указанию Пифии, его следует применять только в том случае, если рыцари станут угрожать главной цели Непорочных.
我们杀死了爱格兰达,也就是说不会再有人受到伤害了。我们应该告诉维多利亚她现在安全了。
Мы убили Эгландера. Он больше не сможет никому угрожать. Надо сообщить Виктории, что она в безопасности.
你最好离引线远点,否则我就用它勒死你,听懂了没?
Оставь фитиль в покое, или я тебя им задушу, понятно? (Угрожать)
起初他模仿你,接着威胁你,然后他似乎迷住了你,但最终,他真正要做的是让你~恐惧~。
Сперва он насмехался над вами, потом пытался угрожать, потом морочил вам голову, но на самом деле он попросту БОИТСЯ вас.
好吧,从未有过!一个这样狂暴的旅人,正要把我撕裂!小沃和我曾经面对过敲诈勒索的许愿者,但我们很久以前达成共识:我们不会被这样的策略打动的!
Ни за что! Грозить мне разборкой по кирпичику? Нам с Уолли много раз пытались угрожать разные проходимцы, но мы твердо решили не поддаваться на грубые приемы!
不要试图威胁一名秘源猎人,你要明白。让我给你展示一下,你就知道为什么了!
Не стоит угрожать искателю Источника. И сейчас ты узнаешь, почему.
离那座坟墓远点,要不然旁边就会多出一座你的来!
Оставь могилу в покое, или я зарою туда тебя! (Угрожать)
把钥匙给她,我会自己闯进军械库,再用我找到的随便什么东西碾碎你的头。
Если ты не отдашь ей ключ, я открою оружейную, возьму самое тяжелое, что там есть, и расколю тебе череп! (Угрожать)
我让他从我面前滚开,但他威胁要告诉格鲁蒂尔达是我偷的。所以我想我得在掉脑袋前通知我这边。
Я послал его подальше, но он стал угрожать, что пойдет к Грутильде и обвинит меня в краже. Сомневаюсь, что у меня был бы шанс оправдаться.
给她钥匙,不然我就从你手里抢过来!
Отдай ей ключ, а не то я оторву его вместе с твоей рукой! (Угрожать)
我接受米契的请求,到国家公园访客中心找他的叔叔,他是唯一一个住在小岛内陆的人,还可能身陷危险。
Митч попросил меня разыскать его дядюшку Кена в туристическом центре национального парка. Кен единственный, кто остался жить в центре острова; ему может угрожать опасность.
唯一重要的是:他已经死了。他再也不能阻挡我了,或者对萨德哈构成威胁了。在我看来这真是值得举酒庆祝。
Важно одно: он мертв. Он больше не встанет у меня на пути, не будет угрожать Садхе... и этого довольно, чтобы выпить на радостях, я считаю.
你认为你听起来很危险?我才是危险的!我一直选择这条道路,现在也不会有变化。如果你不想给我带来危险,我只能自己去找刺激了。
Думаешь, твои слова звучат грозно? Вот я – действительно грозный. Этот путь я давно выбрал. И сейчас будет так же. Если я не хочу, чтобы угрожали мне, то должен угрожать сам.
啊,但是那完全不起作用!你真的不应该威胁说要伤害我的手足兄弟。我现在别无选择,只能砍下你的头。毫无疑问这值一大笔钱!
Ну нет, вот это уже никуда не годится. Право же, не стоило угрожать моему собрату по оружию. Теперь у меня нет выбора. Остается только отрезать тебе голову. Наверняка она дорого стоит!
挥舞你的武器,就这么放过潜在威胁可不是你的习惯。
Обнажить оружие. Вы никому не позволяете вам угрожать.
格里夫会失去所有,于是你说“如果他不听话,主人会派孤狼跟着他”。格里夫不为所动地回答道,他有自己的孤狼合同。
Грифф вас и слушать не хочет, и вы принимаетесь угрожать, что тогда "Хозяин" натравит на него Одиноких Волков. Гриффа это явно не впечатляет: он говорит, у него среди Одиноких Волков свои связи.
如果她再威胁你,就割她一块肉当午饭。
Сказать, что если она посмеет вам угрожать, то вы заберете у нее фунт плоти на обед.
新任司祭就不是我们的朋友了。“大司祭”泰克图斯是个情绪不稳的自大狂。只要我们帮助匕港镇,他就会持续威胁我们。
А новый исповедник дружить не хочет. "Верховный исповедник" Тект неуравновешенный фанатик с манией величия, и пока мы помогаем Фар-Харбору, он не перестанет нам угрожать.
有人在外头威胁我们,需要挫挫他们锐气。我说的不是比喻。
Нам тут кое-кто вздумал угрожать. Надо бы показать всем, что угроз мы не потерпим.
你知道的,血徒帮不会空口威胁人,我们说到做到。
Видишь ли, Адепты могут не только угрожать, но и приводить свои угрозы в исполнение.
морфология:
угрожáть (гл несов непер инф)
угрожáл (гл несов непер прош ед муж)
угрожáла (гл несов непер прош ед жен)
угрожáло (гл несов непер прош ед ср)
угрожáли (гл несов непер прош мн)
угрожáют (гл несов непер наст мн 3-е)
угрожáю (гл несов непер наст ед 1-е)
угрожáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
угрожáет (гл несов непер наст ед 3-е)
угрожáем (гл несов непер наст мн 1-е)
угрожáете (гл несов непер наст мн 2-е)
угрожáй (гл несов непер пов ед)
угрожáйте (гл несов непер пов мн)
угрожáвший (прч несов непер прош ед муж им)
угрожáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
угрожáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
угрожáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
угрожáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
угрожáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
угрожáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
угрожáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
угрожáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
угрожáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
угрожáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
угрожáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
угрожáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
угрожáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
угрожáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
угрожáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
угрожáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
угрожáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
угрожáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
угрожáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
угрожáвшие (прч несов непер прош мн им)
угрожáвших (прч несов непер прош мн род)
угрожáвшим (прч несов непер прош мн дат)
угрожáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
угрожáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
угрожáвшими (прч несов непер прош мн тв)
угрожáвших (прч несов непер прош мн пр)
угрожáющий (прч несов непер наст ед муж им)
угрожáющего (прч несов непер наст ед муж род)
угрожáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
угрожáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
угрожáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
угрожáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
угрожáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
угрожáющая (прч несов непер наст ед жен им)
угрожáющей (прч несов непер наст ед жен род)
угрожáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
угрожáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
угрожáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
угрожáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
угрожáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
угрожáющее (прч несов непер наст ед ср им)
угрожáющего (прч несов непер наст ед ср род)
угрожáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
угрожáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
угрожáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
угрожáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
угрожáющие (прч несов непер наст мн им)
угрожáющих (прч несов непер наст мн род)
угрожáющим (прч несов непер наст мн дат)
угрожáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
угрожáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
угрожáющими (прч несов непер наст мн тв)
угрожáющих (прч несов непер наст мн пр)
угрожáя (дееп несов непер наст)