разбегусь
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
разбираться
завтра я еще с тобой разберусь - 明天我再收拾你
в китайских словах:
短距离起落飞机
самолет с коротким разбегом и пробегом
充能飞跃
Прыжок с разбегом
自起动磁滞电动机
гистерезисный электродвигатель с автоматическим разбегом
短起飞滑跑距离飞机
самолет с коротким разбегом
超短距离跑起飞
взлет с очень коротким разбегом
短距离滑跑起降能力
способность взлетать и садиться с коротким разбегом и пробегом
短距滑跑起飞
взлет с малым разбегом; взлет с коротким разбегом
最短滑跑距离起飞
взлет с кратчайшим разбегом; взлет с минимальным разбегом
滑跑起飞
взлет с разбегом; взлет после разбега
短距起飞滑跑运输机
транспортный самолет с коротким разбегом
短距起飞
короткий взлет, взлет с коротким разбегом
примеры:
<name>,去处理一下这些“蛮项”人。虽然他们打扮得很野蛮,但你只要展现一点部落独有的强横,他们就会吓得落荒而逃了。
<имя>, разберись-ка с этими "сорвиголовами". Они воображают себя крутыми, но перед лицом ордынской свирепости, которой ты в полной мере обладаешь, тут же разбегутся.
东北边的邪枝巢穴守卫照看着沙德拉产下的卵。就算我们把邪枝巨魔杀掉,那些卵还在,孵化以后产生的可怕生物就会进一步蔓延到荒野里。
За кладкой Шадры следят смотрители выводка из племени Порочной Ветви, они обосновались к северу отсюда. Даже если мы перебьем все это троллье племя, кладка останется на месте, и в один прекрасный день из нее вылупятся жуткие твари и разбегутся по лесам.
他们∗害怕∗了。所有人都一样。就像在风中颤抖的芦苇。很快,他们会四散逃跑,一个接着一个。
Им ∗страшно∗. Всем. Дрожащий тростник на ветру. Скоро они разбегутся. Один за другим.
他们是佣兵,只是为钱来的。他们的头儿是个叫凯马图的人。除掉他,其他的人就会树倒猢狲散了。
Они наемники, они здесь только из-за денег. Ими руководит человек по имени Кемату. Избавься от него, и остальные просто разбегутся.
他们是佣兵,只是为钱来的。他们的头儿是个叫凯马图的人。除掉他,其他的人就会鸟兽散了。
Они наемники, они здесь только из-за денег. Ими руководит человек по имени Кемату. Избавься от него, и остальные просто разбегутся.
但你是对的,这么一来可以让他们剩下的人溃散,现在我可以回到原来的生活了。
Но это было правильно. Остальные теперь просто разбегутся. Теперь я могу вернуться к нормальной жизни.
但你是对的,这么一来可以驱逐他们,我现在可以回到原来的生活了。
Но это было правильно. Остальные теперь просто разбегутся. Теперь я могу вернуться к нормальной жизни.
但是没有了乌弗瑞克,这场运动会萎靡而凋谢。这只是个迟早的问题。
Но без Ульфрика повстанцы постепенно ослабеют и разбегутся. Это только вопрос времени.
但是没有了乌弗瑞克,这场运动会迟早会因萎靡而凋谢。
Но без Ульфрика повстанцы постепенно ослабеют и разбегутся. Это только вопрос времени.
去给他们点教训。如果他们不走,便就地消灭!
Иди и преподай им урок. Если они не разбегутся, убей их на месте!
如果你把牛弄丢了,记得回来找我。它们常常会直接跑回来。一旦把它们洗干净了,它们就会这样。
Если яки разбегутся, возвращайся ко мне. Ну, не то чтобы они просто сюда приходили сами после того, как их вымоют.
小丑还在附近转悠呢……现在又怎么了?
А клоуны всё не разбегутся... чего теперь?
小动物们应该会在冲击中存活下来,然后四处逃窜。逃窜的小动物肯定会让狼群分心,这样你就可以专心猎杀头狼了。
Зверькам от выстрела ничего не будет; они просто попадают на землю и разбегутся. Завыватели отвлекутся на них, и ты сможешь спокойно перебить вожаков стаи.
少了头头领导,附近营地的强盗便会四散,毫无疑问,流浪骑士或怪物会好好料理他们的。
Разбойники из мелких окрестных лагерей лишились сильного предводителя и теперь разбегутся и погибнут от руки странствующих рыцарей или от когтей чудовищ.
我们也有机会杀死帝国副官。这足以让那群军心涣散的混蛋们陷入混乱和恐惧了。
Кроме того, у нас будет шанс убить имперского легата. Тогда эти псы испугаются и разбегутся.
我们有机会杀死叛军的战区指挥官。少了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
我们有机会杀死叛军的战地指挥官。没有了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
我听说你的人民在我的殖民地一路哭泣。如果你不尽快采取行动,他们可能会收拾包裹,去寻找合适的殖民地居住。
Жалобные стоны ваших людей доносятся даже до моей колонии. Если вы ничего не предпримете, они скоро разбегутся в поисках настоящей колонии.
我帮助萨蒂亚逃离了那群阿利克尔追杀者。打败了刺客的头目后,她认为剩下的刺客便会作鸟兽散,她暂时可以安全一点了。
Мне удалось спасти Садию от убийц, подосланных к ней аликрцами. Их главарь уничтожен, и Садия уверена, что теперь остальные разбегутся, а она, наконец, будет в безопасности.
我帮助萨蒂亚逃离了阿利克尔派来杀她的人。打败了刺客的头目后,她认为剩下的刺客力量会分散,她暂时可以安全一点了。
Мне удалось спасти Садию от убийц, подосланных к ней аликрцами. Их главарь уничтожен, и Садия уверена, что теперь остальные разбегутся, а она, наконец, будет в безопасности.
拿上这些炸药,把他们放在纳迦的鱼叉发射器上。把它们引爆之后,爆炸应该可以吸引这些守卫!
Возьми эту взрывчатку. Установи ее на гарпунные пушки наг. Когда заряды взорвутся, грохнет так, что охранники наверняка разбегутся!
指挥官,我相信只要干掉这个目标,所有剩下的这些乌合之众就会统统逃回自己的洞穴。
Командир, если расправиться с ним, то остальные тут же разбегутся по пещерам.
这是我在谈判时“借来”的号角,在刺背挑战之环中吹响它。这座斗技场就在此地以西,你肯定能找到。我要你单挑野猪人的武士刃鼻。在他的同伴面前杀死他,让残余的野猪人陷入无尽的恐慌。
Возьми этот рог, который я "одолжил" во время переговоров. Протруби в него на площадке Дыбогривов для боя к западу отсюда – ее трудно не заметить. Я хочу, чтобы ты <вызвал/вызвала> на одиночный бой Саблеморда, чемпиона Дыбогривов. Если он будет убит на глазах у всех, они в панике разбегутся.
那个废弃的矿井已经被鬣蜥人占领了!它们似乎听命于来自矿井深处的某个大家伙。如果你能干掉他的话,其他鬣蜥人可能就会落荒而逃了。
Заброшенную шахту заполонили горены! Похоже, они подчиняются какому-то здоровяку, который сидит в глубине туннелей. Если его убить, то остальные наверняка разбегутся сами.
齐齐摩工兵听从齐齐摩战士的命令。遵照命令,齐齐摩工兵会挖掘隧道,向潜在的猎物发动集体突袭。只要将发号施令的齐齐摩战士消灭,工兵便会停止挖掘、四散奔逃。
Кикиморы-рабочие подчиняются приказам кикимор-солдат. По команде целый рой рабочих может начать рыть тоннели вокруг будущей жертвы, чтобы затем внезапно на нее наброситься. Уничтожьте солдата, управляющего роем - и рабочие разбегутся и прекратят копать.
морфология:
разбежáться (гл сов непер воз инф)
разбежáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
разбежáлась (гл сов непер воз прош ед жен)
разбежáлось (гл сов непер воз прош ед ср)
разбежáлись (гл сов непер воз прош мн)
разбегу́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
разбегу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
разбежи́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
разбежи́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
разбежи́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
разбежи́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
разбежи́сь (гл сов непер воз пов ед)
разбежи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
разбежáсь (дееп сов непер воз прош)
разбежáвшись (дееп сов непер воз прош)
разбежáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
разбежáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
разбежáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
разбежáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
разбежáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
разбежáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
разбежáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
разбежáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
разбежáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
разбежáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
разбежáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
разбежáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
разбежáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
разбежáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
разбежáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
разбежáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
разбежáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
разбежáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
разбежáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
разбежáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
разбежáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
разбежáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
разбежáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)