разбежаться
сов. см. разбегаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-бегусь, -жишься[完]分开过, 自立门户 С тёщей разбежался.Довольно я под ней ходил. 和岳母分开过。我受她的管, 受够了。
разбежаться, -егусь, -ежишься, -егутся[完]
1. (跳跃前的)短跑, 助跑, 起跑; 〈空〉起飞滑跑
Разбежался и прыгнул. 跑了几步, 一跃。
разбежавшись, перескочить канаву 跑了几步跳过沟去
Не разбежавшись, не перескочишь. 不跑几步是跳不过去的。
2. 快跑起来, 越来越快地跑起来
Лошадь разбежалась. 马飞奔起来。
3. 向四面八方跑, 四散奔逃; (大家)溜掉; 〈转〉四散, 散开
Они разбежались по домам. 他们各自跑回家了。
Дети с криком разбежались. 孩子们喊叫着向四面八方跑了。
(3). Драмабыла такой скучной, что почти все разбежались(或 почти вся публика разбежалась). 话剧非常枯燥无味, 几乎全部观众都溜掉了。
4. (
5. (思想)分散, 不集中; (目)不暇接, 看不胜看, 眼花缭乱
Мысли разбежались. 思绪紊乱。 ‖未
分散, 离散, 驱散, -егусь, -ежишься, -егу-тся(完)
разбегаться, -аюсь, -аешься(未)
1. (跳跃前)短跑, 助跑
Он ~жа-лся и прыгнул. 他跑了几步, 一下子跳了起来
2. (不用单一, 二人称)四散奔跑; 跑散, 走散; <转>往四面散开
Стадо коров ~жалось. 牛群走散了
Тучи ~жались. 乌云散开了
3. (不用一, 二人称)<转>(思想)分散, 不集中
4. (只用未)<口>开始起劲奔跑
Под окнами ~лись ребятишки. 孩子们在窗下起劲地奔跑起来.||
(2). разбег(阳)(用于解)
прыгнуть с ~а 助跑后一跳
разбежаться самолёта 飞机的起飞前的滑跑
Глаза разбежались у кого < 口>... 目不暇接
-егусь, -ежишься[完]с кем [罪犯]<口俚>
1. 把所有债都还清
2. 同... 和解, 妥协
с чем 非常希望得到某物 (通常是不现实的)
Я уж с холодильником было разбежался, но как цену увидел, сразу рожки опустились. 我本来非常想买个冰箱, 可是一看价钱就傻眼了
4. <亦口俚>分手, 解除关系 (如婚姻等), 断绝关系
1. (跳跃前的)短跑; 助跑; 起跑
2. 快跑起来; 越来越快地跑起来
3. (不用单一, 二人称)向四面八方跑; 散开
4. (不用一, 二人称)(思想)分散; 不集中
(跳跃前的)短跑; 起跑; 助跑; 快跑起来; 越来越快地跑起来; (不用单一、二人称)向四面八方跑; 散开; (不用一、二人称)(思想)分散; 不集中
-бегусь, -бежишься[完]<转, 口语>分手(解除婚姻, 断绝同志关系等)
в русских словах:
разбегаться
разбежаться
он разбежался и прыгнул - 他跑了几步跳了一下
раз. . .
(разо. . . , разъ. . . , рас. . . ) 〔动词前缀〕表示: 1)“分开”、“分配”、“分散”之意, 如: разорвать 撕碎. разложить 分置, 分配. раскидать 乱扔. 2)“痛加”、“大加”、“大肆”、“大举”之意, 如: разобидеть 使大受委屈. расхвалить 大加赞扬. 3)(与 -ся 并用)“正起劲”、 "加紧”之意, 如: расплясаться 跳舞跳得起劲. раскричаться 大喊大叫起来. 4)(与 -ся 并用)“朝四处”、“往各处”之意, 如: разъехаться 四处散去. разбежаться 四散奔逃. 5)“终止”之意, 如: раззнакомиться 断交(情). разлюбить 不再爱. 6) "除去”、“解开”、“卸下”之意, 如: разбинтовать 解绷带. разминировать 排雷. размагнитить 退磁, 消磁.
в китайских словах:
落荒而逃
обратиться в бегство, разбежаться в панике
炸群
разбежаться, броситься врассыпную, разлететься (в разные стороны)
溃散
рассеяться, разбежаться (напр. о разбитых частях противника)
贲溃
разбежаться, рассеяться (напр. о разбитых войсках)
四散
四散奔逃 разбежаться (разойтись) во все стороны; врассыпную
溃奔
обратиться в бегство; разбежаться (о разгромленных войсках)
奔沮
обратиться в бегство; разбежаться (напр. о войске)
跑向各地
разбежаться по территории
畔散
1) взбунтоваться и разбежаться; рассеяться
靡散
2) разбежаться: погибнуть
炸狱
взбунтоваться (разгромить тюрьму) и разбежаться (о заключенных)
炸窝
разлететься во все стороны (о стае птиц или рое пчел); разбежаться (о людях)
炸
4) диал. покинуть с испугу; разбежаться/разойтись/броситься врассыпную с испугу из...
四散奔逃
броситься врассыпную; разбежаться во все стороны
奔散
1) разбежаться по сторонам, рассеяться, рассыпаться
思绪紊乱
мысль разбежаться; мысль разбегаться
鸟兽散
рассеяться (разбежаться) в полном беспорядке (как птицы и звери)
四处逃跑
разбежаться во все стороны
逃匿
四处逃匿 разбежаться и попрятаться
溃
2) растечься; разбежаться, распасться (напр. о разбитой армии) ; потерпеть поражение; разбитый, разгромленный
逃散
разбежаться во все стороны; рассеяться
溃走
1) разбежаться, рассеяться (с поля боя)
鼠撺狼奔
панически разбежаться подобно крысам и волкам
溃不成军
перестать существовать как войско (как армия), разбежаться, развалиться, распасться; быть разбитым наголову, потерпеть полный разгром
窜
东逃西窜 разбежаться во все стороны
东躲西跑
разбежаться в разные стороны; обр. паниковать, находиться в смятении
蚁溃
разбежаться; удирать; рассыпаться в разные стороны [как муравьи]
东逃西窜
метаться из стороны в сторону; разбежаться в разные стороны
乱离
1) рассеяться, разбежаться во все стороны (напр. во время смуты); бежать от бедствия
四处跳跑
разбежаться в разные стороны
老鼠们四处跳跑了 мыши разбежались в разные стороны
跑开
убежать, отбежать, разбежаться в разные стороны, отбежать друг от друга
他们跑开了 они разбежались в разные стороны (отбежали друг от друга)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. разбегаться.
примеры:
散尽
рассеяться, разбежаться
四散奔逃
разбежаться (разойтись) во все стороны; врассыпную
东逃西窜
разбежаться во все стороны
四处乱跑
разбежаться во все стороны
群众愈多,他们愈难逃跑。
Чем больше соберется толпа, тем сложнее ей будет разбежаться.
已经好久没有人加入我们了。急着离开好像还比较常见。
Давно уже у нас не было новичков. Такое впечатление, что людям не терпится разбежаться.
好久没人加入我们了。人们都急着离开此地。
Давно уже у нас не было новичков. Такое впечатление, что людям не терпится разбежаться.
我不要一直浪费时间在这鸟事上。你懂吗?自己想清楚,不然我们就到此为止。
Я не собираюсь тратить время на эту ерунду, ясно? Если не возьмешься за ум, то нам лучше разбежаться.
改变很难。最好狠下心去做。
Меняться сложно. Тут лучше всего разбежаться и прыгнуть.
морфология:
разбежáться (гл сов непер воз инф)
разбежáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
разбежáлась (гл сов непер воз прош ед жен)
разбежáлось (гл сов непер воз прош ед ср)
разбежáлись (гл сов непер воз прош мн)
разбегу́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
разбегу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
разбежи́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
разбежи́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
разбежи́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
разбежи́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
разбежи́сь (гл сов непер воз пов ед)
разбежи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
разбежáсь (дееп сов непер воз прош)
разбежáвшись (дееп сов непер воз прош)
разбежáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
разбежáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
разбежáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
разбежáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
разбежáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
разбежáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
разбежáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
разбежáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
разбежáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
разбежáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разбежáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
разбежáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
разбежáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
разбежáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
разбежáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
разбежáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
разбежáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
разбежáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
разбежáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
разбежáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
разбежáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
разбежáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
разбежáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
разбежáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
разбежаться
1) (набирать скорость) 跑 pào; авиа 滑跑 huápào
он разбежался и прыгнул - 他跑了几步跳了一下
2) (в разные стороны) 跑散 pàosǎn, 走散 zǒusǎn, 四散奔跑 sìsǎn bènpào
•