распиздяй
груб.
1) 人的许多恶劣品质 (如不可靠, 不专心致志); 毛病, 缺点
2) 下流坯, 不要脸的家伙, 混账, 坏蛋
слова с:
в русских словах:
распивать
распить, разг.
распить бутылку вина - 喝一瓶酒 hē yīpíng jiǔ
распиливать
распилить
принимать
принять письмо под расписку - 信收条
АДР
美国证券存托凭证 (американские депозитарные расписки)
долговой
долговая расписка - 借契; 借条儿
распихивать
распихать, разг.
распихать мелкие вещи по карманам - 把零碎东西分别塞入各口袋里
сохранный
сохранная расписка - 保管收据; 存条
расписной
расписной чайник - 有彩画茶壶
расписывать
расписать
все дни расписаны - ни одного свободного - 所有的日子都分配定了, 没有一天空闲
расписать стены - 把墙壁画上彩画
расписка
сдать что-либо под расписку кому-либо - 凭收条交付(某东西)(给某人)
дать кому-либо расписку - 给...收据
3) (долговая расписка) 欠条 qiàntiáo, (денежная долговая расписка) 借条 jiètiáo
под
взять деньги под расписку - 凭收据领钱
примеры:
“是的,是的……几个建筑工留下来的。那些建筑工……”(突然抬起眼睛。)“……是左撇子吗?”
Да-да... просто какие-то распиздяи оставили. А эти распиздяи... — (внезапно поднять глаза), — были левшами?
不过是几个建筑工留下来的破烂罢了,懒惰的呆子。
Да просто какие-то кровельщики-распиздяи оставили.
在我们继续之前,先来谈谈你口中的那堆只是几个建筑工留下来的屋顶建材吧。那是在∗说谎∗吧。
Прежде чем мы продолжим разговор, давай-ка обсудим твои прошлые слова. Ты сказал, что это просто извечнит, который забыли распиздяи-кровельщики. Это ложь.
建筑工留下来的破烂,听起来很合理。我们继续吧。
Оставили «какие-то распиздяи». Звучит правдоподобно. Сменим тему.