распрямлять
распрямить
弄直 nòngzhí; (спину) 伸直 shēnzhí
распрямить железный прут - 把铁条弄直
распрямить спину - 伸直腰
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未] (-яю, -яешь, -яют) распрямить [完] (-млю, -мишь, -мят; распрямлённый) что 弄直; 舒展开, 弄平; 伸直; распространяться
[未] (-яю, -яешь, -яют) распрямить [完] (-млю, -мишь, -мят; распрямлённый) что 弄直; 舒展开, 弄平; 伸直; распрямляться
[未], распрямить [完]弄直, 弄平
(распрямить) 矫直, 扳平, 展平
распрямить 伸展, 伸直
弄直, 弄平, 伸直; 舒展开
[未]见распрямить
见распрямить
asd
[未] (-яю, -яешь, -яют) распрямить [完] (-млю, -мишь, -мят; распрямлённый) что 弄直; 舒展开, 弄平; 伸直; распрямляться
弄直
弄平
伸直
(未)见распрямить
[未], распрямить [完]弄直, 弄平
弄直, 弄平, 伸直, (未)见
распрямить
(распрямить) 矫直, 扳平, 展平
распрямить 伸展, 伸直
弄直, 弄平, 伸直; 舒展开
[未]见распрямить
见распрямить
слова с:
в русских словах:
расправлять
(разглаживать) 弄平 nòngpíng; (распрямлять) 弄直 nòngzhí, 伸直 shēnzhí, 伸展开 shēnzhǎnkāi
отгибать
1) (распрямлять) 弄平 nòngpíng, 弄直 nòngzhí
в китайских словах:
抬平
распрямлять, выпрямлять
绷直
распрямлять, разгибать, выправлять
直腿
распрямлять ноги; прямые ноги
梗
2) выпрямлять, распрямлять; вытягивать; вскидывать [голову]
砥掌
разжимать (распрямлять) ладонь
扶拨
выпрямлять, распрямлять, разгибать; упорядочивать
展
1) развертывать, раскрывать; распрямлять, разглаживать, разворачивать
捋
1) lǚ проводить рукой, стирать; разглаживать, распрямлять, расправлять; приводить в порядок
伸
1) вытягивать, протягивать; распрямлять; разгибать; расправлять
直眉竖眼
распрямлять брови и таращить глаза (обр. в знач.: а) злиться, быть в бешенстве; б) глупый вид)
直眉瞪眼
распрямлять брови и таращить глаза (обр. в знач.: а) злиться, быть в бешенстве; б) глупый вид)
直
1) выпрямлять, распрямлять; растягивать
直起腰来 распрямить поясницу
толкование:
несов. перех.1) Делать прямым; выпрямлять.
2) Расправлять, вытягивать, напрягая мышцы (о частях тела).
примеры:
一个邋遢的男人靠在墙上,带疤的双臂交叉着。脸上露出狡猾的笑容。他看了看监视他的净源导师。注意到你后,他站直身体,示意让你靠近些。
Взлохмаченный мужчина стоит у стены, скрестив на груди руки, испещренные шрамами. Насмешливо улыбаясь, он не сводит взгляда с магистра, который его стережет. Завидев вас, он распрямляется и манит вас ближе.
一个邋遢的男人靠在墙上,脸上露出狡猾的笑容。带疤的双臂交叉着。注意到你后,他直起身子,向你伸出带有伤疤的强壮胳膊。
Взлохмаченный мужчина стоит у стены и насмешливо улыбается. Завидев вас, он распрямляется и протягивает к вам сильные, испещренные шрамами руки.
一阵刺痛感顺着你的脊椎疾驰而下,你感觉自己的脚趾头伸展开来。如果一直能这样就好了。
По позвоночнику пробегает дрожь, и ты чувствуешь, как распрямляются пальцы на ногах. Вот бы так было всегда.
兹姆斯基一边在地上画着魔符,一边自言自语着。他暗暗观察着你,眼睛里流露出狡诈的神色。他站直身子,出现在你眼前。
Зимски бормочет себе под нос и рисует в грязи странные знаки. Затем замечает вас, и глаза его загораются. Он распрямляется и нависает над вами.
发现你在看她,她挺直后背,抬起下巴轻蔑地看着你。
Она замечает, что вы наблюдаете за ней, распрямляет спину и с вызовом поджимает губы.
在酒馆后面一滩臭烘烘的呕吐物上,你呕出了仅剩下的麦芽酒。你站直了身子,夜晚的冷风让你清醒过来...
Вас тошнит под стеной таверны, вы исторгаете из себя остатки эля в зловонную лужу. Вы распрямляетесь и ждете, чтобы прохлада привела вас в чувство...
她仔细看着站在暗处的你,然后拔出武器,站起身来。
Она смотрит во тьму, которая скрывает ваше лицо, затем достает оружие и распрямляется.
她停顿片刻,想了想,然后站起身。
Она умолкает и задумывается; затем распрямляется.
她僵直地站直,用手指拂过她的头发。她微笑着,实际上是傻笑着。
Она распрямляется и замирает, затем проводит рукой по волосам. На ее губах хитрая ухмылка.
她沉默了,本来打算放你走,却又站起身,抓住了你的肩膀。
Она умолкает, словно готова отпустить вас восвояси, но затем распрямляется и хватает вас за плечо.
她盯着你的眼睛,笑了,然后拔出武器,站起身来。
Она встречается с вами взглядом и улыбается; затем достает оружие и распрямляется.
她站起身,面部僵硬,难道她...害怕了?然而,没过一会儿,她就换了副表情,以防守的姿态站好。
Она распрямляется. Лицо застыло... кажется, в страхе? Впрочем, она быстро приходит в себя и встает в защитную позу.
导师咳嗽得腰都弯了,费力地呼吸着。片刻后,她恢复了镇定,擦去嘴角的血迹。
Мейстр сгибается пополам в приступе кашля, она почти не может дышать. Через некоторое время она приходит в себя и распрямляется, вытирая струйку крови в уголке рта.
年轻女人站立着,朝身后看了看。子弹飞过她的头顶——击碎了她身后的玻璃窗格。
Девушка распрямляется, оглядывается. Пуля прошла над ее головой и расколотила стекло в одном из окон.
注意到有人在看,他坐直了,露出军章,上面写着基耐特...还有他身上歪歪扭扭的伤疤,他的内脏从里面流到地上。他伸出可怕的手,伸进你的胸膛,捏了捏你的心脏。
Заметив, что он не один, призрак распрямляется: вы видите у него на груди бляху с именем "КИННЕТ"... а заодно и вспоротый живот, из которого вывалились все внутренности. Призрак протягивает к вам руку, вводит ее в грудную клетку и сжимает ваше сердце.
洛哈摸摸兜帽下的额头,盯着地面。当你走近时,他的表情僵住了,然后站直了。
Лохар чешет лоб под капюшоном и смотрит в землю. Заметив, как вы подходите, он суровеет лицом и распрямляется во весь рост.
矮人挺胸抬头,身体笔直地站着,或者至少尽一个矮人最大的努力挺着胸、抬着头。
Гном распрямляется, вытягиваясь в струнку и как будто становясь на голову выше.
被认出来似乎并没有让她感到惊讶,而是有些悲伤。在她伸直腰之前,有什么东西从她的脸上一闪而过。
Ее не удивляет, что ты узнал ее. Она выглядит скорее грустной. Тень пробегает по ее лицу, прежде чем она распрямляет спину.
骷髅顿了顿并叹了口气,然后挺直身子,脊背发出咔哒声。
Скелет умолкает, вздыхает, затем с хрустом распрямляет спину.
морфология:
распрямля́ть (гл несов перех инф)
распрямля́л (гл несов перех прош ед муж)
распрямля́ла (гл несов перех прош ед жен)
распрямля́ло (гл несов перех прош ед ср)
распрямля́ли (гл несов перех прош мн)
распрямля́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
распрямля́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
распрямля́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
распрямля́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
распрямля́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
распрямля́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
распрямля́й (гл несов перех пов ед)
распрямля́йте (гл несов перех пов мн)
распрямля́вший (прч несов перех прош ед муж им)
распрямля́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
распрямля́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
распрямля́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
распрямля́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
распрямля́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
распрямля́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
распрямля́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
распрямля́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
распрямля́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
распрямля́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
распрямля́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
распрямля́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
распрямля́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
распрямля́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
распрямля́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
распрямля́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
распрямля́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
распрямля́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
распрямля́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
распрямля́вшие (прч несов перех прош мн им)
распрямля́вших (прч несов перех прош мн род)
распрямля́вшим (прч несов перех прош мн дат)
распрямля́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
распрямля́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
распрямля́вшими (прч несов перех прош мн тв)
распрямля́вших (прч несов перех прош мн пр)
распрямля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
распрямля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
распрямля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
распрямля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
распрямля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
распрямля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
распрямля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
распрямля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
распрямля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
распрямля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
распрямля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
распрямля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
распрямля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
распрямля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
распрямля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
распрямля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
распрямля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
распрямля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
распрямля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
распрямля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
распрямля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
распрямля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
распрямля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
распрямля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
распрямля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
распрямля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
распрямля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
распрямля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
распрямля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
распрямля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
распрямля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
распрямля́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
распрямля́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
распрямля́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
распрямля́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
распрямля́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
распрямля́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
распрямля́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
распрямля́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
распрямля́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
распрямля́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
распрямля́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
распрямля́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
распрямля́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
распрямля́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
распрямля́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
распрямля́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
распрямля́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
распрямля́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
распрямля́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
распрямля́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
распрямля́ющие (прч несов перех наст мн им)
распрямля́ющих (прч несов перех наст мн род)
распрямля́ющим (прч несов перех наст мн дат)
распрямля́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
распрямля́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
распрямля́ющими (прч несов перех наст мн тв)
распрямля́ющих (прч несов перех наст мн пр)
распрямля́я (дееп несов перех наст)