расстегнуться
см. расстёгиваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-нусь, -нёшься(完)расстёгиваться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)(纽扣等扣着的东西)敞开, 解开
Пуговица ~улась. 纽扣开了
Ворот ~улся. 领子敞开了
2. 敞开身上的衣服
идти ~увшись 敞着怀走路
Жарко, ~гнись! 热啊, 你解开衣服扣子吧!
-нусь, -нёшься[完]
1. (领子、钮扣等)敞开, 解开
Пуговица расстегнулась. 钮扣解开了。
Ворот расстегнулся. 领子敞开。
2. 敞开身上的衣服, 解开衣服扣
идти расстегнувшись 敞开衣服走路
Жарко, расстегнись! 热啊, 解开衣服扣吧! ‖未
1. (不用一, 二人称)(纽扣等扣着的东西)敞开, 解开
2. 敞开身上的衣服
(不用一、二人称)(纽扣等扣着的东西)敞开, 解开; 敞开身上的衣服
слова с:
в русских словах:
расстегиваться
расстегнуться
пуговица расстегнулась - 钮扣[解]开了
жарко, расстегнись! - 热啊, 你解开衣服吧!
расстегнуть
тж. расстегнуться, сов. см.
в китайских словах:
敞
敞着钮子 расстегнуться; незастегнутый
解扣
1) расстегнуть застежку, расстегнуться
绷扣
穿这个衣服会绷扣 пуговица на этой рубашке может расстегнуться
толкование:
сов.1) Однокр. к глаг.: расстёгиваться (2*).
2) см. также расстёгиваться (2*).
примеры:
敞着钮子
расстегнуться; незастёгнутый
解衣服
расстегнуть одежду; расстегнуться
ссылается на:
расстегнуться
1) 解开 jiěkāi
пуговица расстегнулась - 钮扣[解]开了
2) (о ком-либо) 解开衣服 jiěkāi yīfu
жарко, расстегнись! - 热啊, 你解开衣服吧!