ребёночек
-чка, 复 ребятишки, -шек, -шкам 或 ребятки, -ток, -ткам〔阳〕ребёнок 的指小表爱.
-чка 复ребяти́шки, -шек, -шкам 或ребя́тки, -ток, -ткам(阳)ребёнок 的指小表爱.
ребёночек, -чка[阳]ребёнок 的指小表爱
小孩, 儿童; 儿女
儿女; 小孩, 儿童
ребёночек, -чка[阳]ребёнок 的指小表爱
-чка, 复
ребятишки, -шек, -шкам 或ребятки, -ток, -ткам [阳]ребёнок 的指小表爱
-чка, 复
ребятишки, -шек, -шкам 或ребятки, -ток, -ткам(阳)ребёнок 的指小表爱
-чка 复
ребятишки, -шек, -шкам 或ребятки, -ток, -ткам(阳)ребёнок 的指小表爱
小孩, 儿童; 儿女
儿女; 小孩, 儿童
слова с:
в русских словах:
выскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -бла; -ребший; -ребенный; -ребши 或 -ребя〔完〕выскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴刮净; 刮掉. ~ сковороду 把锅刮净. ~ грязь 把泥刮掉. ⑵(用刮刀)刮出, 扒出, 掏出(槽、沟等); (有爪动物)扒出(洞、穴). ~ нору 扒出洞穴.
пригрести
-ребу, -ребешь; -реб, -реб-ла; -ребший; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕пригребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 耙到一起堆在(…跟前). ~ снег к забору 把雪耙到一起堆到板墙跟前. ⑵划近, 划到. ~ к берегу 划到岸边.
доглядеть
не доглядели за ребенком - упал и расшибся - 对小孩子没有照看周到, 他跌 倒受伤了
сюсюкать
2) (подражать разговору ребенка) 仿效小孩的话语
3) (обращаться как с ребенком) 过分迁就 guòfēn qiānjiù, 娇纵 jiāozòng
досматривать
она не досмотрела за ребенком, и он ушибся - 她对小孩没照看到, 孩子跌伤了
наблюдать
наблюдать за ребенком - 照料孩子
проскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -еб-ла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕проскребать, -аю, -аешь〔未〕что 抓穿, 挠破, 挠出窟窿. Мыши ~бли пол. 老鼠挠破了地板。
нагрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ебла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕нагребать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 搂集, 耙到一起(若干). ~ кучу сухих листьев 耙一堆干树叶.
уследить
уследить за ребенком - 照料好孩子
намучиться
-чусь, -чишься〔完〕〈口〉 ⑴受尽折磨, 饱尝痛苦. ~ в дороге 路上吃尽苦头. ~ с переездом 因搬家折腾够呛. ⑵伤尽脑筋, 煞费苦心. ~ над проектом 在设计上煞费苦心. ~ с ребенком 为孩子伤尽脑筋.
подскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕подскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉刮去, 刮净. ~ кашу со сковородки 把锅里的饭刮净.
недоглядеть
недоглядеть за ребенком - 对孩子照顾不周到
прогрести
-ребу, -ребешь; -реб, -реб-ла; -ребший; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕прогребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用锹、耙等)耙开, 扒开; 清理出. ~ снег перед крыльцом 清除阶前的雪. ~ в снегу дорожку 从雪中清出一条小路. ⑵(只用完)划(若干时间)船. ~ два часа без отдыха 连续划两小时船.
недосмотреть
недосмотреть за ребенком - 对小孩照顾不周[到]
сидеть
сидеть с ребенком - 照看孩子
огрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ебла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕огребать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴耙到一起, 搂到一起. ~ снег 把雪搂到一起. ⑵〈俗, 不赞〉搂了一批, 搜刮到许多. На этом деле он ~реб целый капитал. 在这件事上他搂到了一大笔钱。
трястись
трястись над ребенком - 心疼小孩
подгрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕подгребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…耙到一起, 把…搂成堆. ~ мусор 把垃圾耙到一起. ~ под себя солому 把干草耙到自己身底下. ⑵(用桨)划近, 划到眼前. ~ к берегу 划近岸边.
ходить
ходить за ребенком - 照管小孩
толкование:
м. разг.Ласк. к сущ.: ребёнок (1*).
примеры:
三个月大的婴儿
трёхмесячный ребёнок
三尺童子
ребёнок в 5 — 6 лет
三岁的孩子
трёхгодовалый ребёнок
不健全的儿童
дефективный ребёнок
不好动的孩子
неподвижный ребёнок
不好闹 的孩子
спокойный ребёнок
不安静的孩子
неспокойный ребёнок
两个月的孩子
двухмесячный ребёнок
两周大的婴儿
двухнедельный ребёнок
两岁的小孩子
двухгодовалый ребёнок
乏孩子
неразумное дитя, глупый ребёнок
五岁的小孩子
пятилетний ребёнок
五龄幼童
пятилетний ребёнок
他家抱一个孩子
у него в семье появился (есть) ребёнок
任性的孩子
своевольный ребёнок
伶俐的小孩子
сообразительный ребёнок
低智儿童
ребёнок с низким уровнем интеллекта
你又不是三岁的咳了!
ты ведь (да ты же) не трёхлетний ребёнок!
你的孩子现在上几年级了?
Твой ребёнок сейчас в каком классе?
佼童
красивый подросток (юноша); прелестный ребёнок
儿寒乎, 欲食乎?
ребёнок озяб? или хочет есть?
儿见在, 未死
ребёнок сейчас [ещё] жив, не умер
八岁的孩子
восьмилетний ребёнок
养得肥胖的小孩
упитанный ребёнок
则剧孩儿
ребёнок-актёр
别孩子气了,把感情控制一下吧!
Перестань вести себя как ребёнок, возьми себя в руки!
及龄儿童
ребёнок [достигший] школьного возраста
发育不足的孩子
недоразвитый ребёнок
只学习,不玩耍,聪明孩子也变傻。
Только работать, не играть, и умный ребёнок поглупеет.
吃奶的孩子
грудной ребёнок
吓倒的孩子
запуганный ребёнок
听话的孩子
послушный ребёнок
呱的一声哭了
[ребёнок] расплакался навзрыд
圣小儿
высокоодарённый ребёнок, вундеркинд
在家里你是独生子吗
Ты единственный ребёнок в семье?
坐不住的孩子
неусидчивый ребёнок, непоседа
坐立不安的孩子
непоседливый ребёнок
多哭的小孩儿
крикливый ребёнок
大孩子把小孩子招哭了
старший ребёнок раздразнил младшего до слёз
天真的小孩
наивный ребёнок
头发 剪短的孩子
стриженый ребёнок
女性小孩
ребёнок женского пола
奸孩子
противный мальчишка (ребёнок)
她只不过是个孩子。
Она всего лишь ребёнок.
好玩的小孩
забавный ребёнок
好问的小孩儿
пытливый ребёнок
如小子, 不听吾言
как малый ребёнок, он не слушает наших слов
娃娃又㞎了
ребёнок снова сходил под себя
娇儿不孝, 娇狗上灶
избалованный ребёнок непочтителен к родителям, избалованная собака лезет на плиту
娇养惯养了的孩子
избалованный ребёнок
婴儿开始理解周围的环境了。
婴儿开始懂事了。
婴儿开始懂事了。
Ребёнок начал осознавать окружающее.
孩 子已经病了一年多
ребёнок болеет уже больше года
孩子 [翻了胃]吐出奶了
ребёнок срыгнул молоко
孩子一头偎在母亲怀里
ребёнок уткнулся головой в грудь матери
孩子不听话
ребёнок не слушается
孩子会喊爸爸了
ребёнок научился произносить слово «папа»
孩子会说话了
ребёнок заговорил; Ребенок заговорил
孩子会走了
ребёнок научился ходить
孩子偎在母亲怀里
ребёнок прижался к груди матери
孩子刚刚睡着了
ребёнок только заснул
孩子受到父母的潜移默化的影响
ребёнок незаметно формируется под влиянием родителей
孩子困了
ребёнок устал
孩子太小, 我不能抛下就走
ребёнок слишком мал, я не могу покинуть его и уйти
孩子太皮
ребёнок очень проказлив
孩子容易伤风
ребёнок расположен к простуде
孩子小,还不知道好歹
Ребёнок ещё мал и не различает хорошее от плохого
孩子就是一张白纸,你怎么画,他就怎么是。
Ребёнок – чистый лист, что нарисуешь, тем он и станет.