рука руку моет
погов. 官官相护
同恶相济; 狼狈为奸; 互相包庇
<谚>狼狈为奸; 互相包庇
<谚>狼狈为奸; 互相包庇
слова с:
в русских словах:
затрясти
И, схватив мою руку обеими своими руками, она радостно затрясла ее. (Короленко) - 她用双手紧握住我的手, 高兴地摇晃起来.
в китайских словах:
相互勾结
взаимный сговор, рука руку моет
猫鼠同处
кошка и мышка живут вместе, обр. рука руку моет, покрывать дурные поступки подчиненных
私相授受
тайно брать и получать, тайно обмениваться (чем-л.); рука руку моет; шито-крыто, совместно обделывать делишки
синонимы:
см. услугапримеры:
彼此帮把手
рука руку моет
他们那儿秩序永远也好不到哪儿去, 因为他们那里恶势力到处相互勾结。
У них никогда не наведут порядок, у них везде рука руку моет.
[直义] 手洗手(两手都干净).
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
рука руку моет и обе белы бывают
在这儿有个朋友也不坏,大家互帮互助,互相受益。相信我,这里还有很多麻烦等待处理,不过随你自己决定了。
В таком месте без друзей не обойтись. Рука руку моет, и все такое. Можете поверить, грязи тут будет достаточно, смывать замучишься. Но, впрочем, как угодно.
你帮了他们一个忙。
Рука руку моет...