рыночный
市场[的] shìchǎng[de]; 集市[的] jíshì [-de]
рыночная цена - 市场价格
рыночная площадь - 市场
рыночный день - 集日
. рынок, 1 解的
рыночный день 集日
рыночный ые цены 市场价格, 市价
рыночный ая стихия 市场的自发势力
рыночный ая торговля 集市贸易
рыночный ые отношения〈 经〉市场关系
2. 〈旧, 口语〉(非定做的, 而是)供市场出售的; 粗糙的, 粗笨的
рыночный ая мебель 市场出售的粗笨家具
рыночный ая работа 粗糙的话
3. 象市场上的
рыночный ая баба 象赶集的婆娘(指吵吵嚷嚷的粗野的妇女)
市场的, 集市的, (形)
1. 集市的, 市场的
рыночный день 集日
~ая цена 市场价格
2. <转, 俗>集市上的(指粗野, 吵吵嚷嚷的)
~ая баба 吵吵嚷嚷的粗俗女人
1. 市场的, 与商品自由流通的环境有关的
2. 自由的, 务实的, 由供求关系决定的(指价格, 价值和汇率等)
рыночная инфраструктура 市场基础设施
рыночная цена 市场价格
рыночная экономика 市场经济
рыночные отношения 市场关系
[形] 市场的; 集市的
◇рыночная цена 市场价格
рыночная экономика 市场经济
市场的
слова с:
рыночный механизм
рыночный оборот
планово-рыночная экономика
рыночная реформа
рыночная стихия
рыночная цена
рыночная экономика
рыночник
рыночно-ориентированный
в русских словах:
регулировать
регулировать рыночные цены - 调节市场价格
зависимость
зависимость рыночных цен от спроса - 市场价格对需要的依从性
капитализация
3) (рыночная капитализация) 市值
в китайских словах:
市场导向机制
направляющий рыночный механизм
行市
рыночные цены, [биржевая] котировка, конъюнктура рынка, курс
长 (zhǎng) 行市 [рыночный] курс поднялся
肮脏浮动汇率
"грязное плавание" валютных курсов (система "плавающих" валютных курсов, при которой власти достаточно активно воздействуют на рыночный спрос и предложение валют для стабилизации курсов и изменения направления их движения)
司稽
смотритель порядка на рынке, рыночный полицейский (дин. Чжоу)
市场指标
рыночный индекс
市
1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной
市脯 рыночное (покупное) сушеное мясо
2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный
市称 рыночные меры веса
分块市场
экон. сегмент (сектор) рынка, рыночный сегмент, субрынок
市征
рыночный налог
市场心态
рыночный менталитет
市租
* рыночный сбор; налог на продаваемый товар
市场化
рыночный, приобретение (придание) рыночного характера; маркетизация, коммерциализация
市石
рыночный дань (мера сыпучих тел, ранная 10 л)
市场手段
рыночный механизм
市担
рыночный дань (мера веса, равная 50 кг)
市价委托
рыночный приказ (распоряжение брокеру, дилеру и т.д. продать или купить ценные бумаги или товары немедленно по преобладающей рыночной цене)
市合
рыночный гэ (мера сыпучих тел, равная 0,1 л)
市场咨询
рыночный запрос
市引
рыночный инь (мера длины, равная 33,33 м)
市场控制
рыночный контроль
市斤
рыночный цзинь (мера веса, 500 граммов)
市场风险
рыночный риск
市斗
рыночный доу (мера сыпучих тел, равная 10 л)
市场多元化
рыночный плюрализм, рыночная диверсификация, разнообразие на рынке
市升
рыночный шэн (мера объема, один литр)
系统风险
экон. систематический (рыночный) риск
市例钱
ист. рыночный сбор (дополнительный налог на торговлю на рынке, дин. Сун)
市场供需
спрос и предложение на рынке, рыночный спрос и предложение
市寸
рыночный цунь (мера длины, равная 0,33 дециметра)
市场套利
рыночный арбитраж
市两
рыночный лян (мера веса, равная 50 г)
市价盘
рыночная заявка, рыночный ордер, заявка на покупку-продажу по любой цене
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: рынок (1*), связанный с ним.
2) Свойственный рынку (1*), характерный для него.
3) Определяемый, обусловливаемый законами рынка (1*).
2. прил.
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: рынок (2*), связанный с ним.
2) Свойственный рынку (2*), характерный для него.
3) Предназначенный для продажи на рынке (2*).
4) Купленный на рынке (2*).
примеры:
汇兑市价
[c][i]фин. [/i][/c]валютный курс; рыночный переводной курс
你他妈是个白痴吧,哈里。我爱死你了!感谢你跟我分享内心深处这个傻乎乎的自己。一个让人产生幻觉的自由市场。我爱死它了。多么富有诗意啊。
Да вы долбоеб, Гарри. Как здорово! Спасибо, что поделились этой скрытой идиотской частичкой себя. Галлюцинирующий рыночный либерал. Прелесть. Невероятно поэтично.
“是啊。还有量化宽松。不过很可惜,那不过市场的海市蜃楼。到了四十年代就消除殆尽了。你可以说,那是一场全洲范围内的宿醉。然后就到了现在……”她行了个屈膝礼。
«Да. Появились денежные вливания. Но, к сожалению, это был всего лишь рыночный мираж. Который рассеялся в сороковые. Будто вся изола отходила от тяжелого похмелья. И вот мы здесь...» Она делает реверанс.
“不对。那是在可卡因和量化宽松刺激下,为市场造了个海市蜃楼。四十年代又把它当做一瓢冷水全部泼了出去,*消除*的干干净净。你可以说,那是一场全洲范围内的宿醉。然后就到了现在……”她行了个屈膝礼。
«Нет. Это был рыночный мираж, подпитываемый кокаином и денежными вливаниями. Сороковые стали для всех отрезвляющим ушатом холодной воды. Будто вся изола отходила от тяжелого похмелья. И вот мы здесь...» Она делает реверанс.
也许他们高估了此类*评论*的市场需求。
Возможно, они переоценили рыночный спрос на такого рода *комментарии*.