сердечка
[植] 荷包牡丹
荷包牡丹属
[植]荷包牡丹
荷包牡丹属
-и, 复二 -чек[阴]〈植〉=дицентра
[植]荷包牡丹, 荷包牡丹属荷包牡丹, 荷包牡丹属
<植>同дицентра
слова с:
в русских словах:
сердечко
губы сердечком - 卖弄风情地撮起嘴唇; 拿腔作势地撮唇
поздравление
примите мое сердечное поздравление - 请接受我热诚的祝贺
ритм
ритм сердечной деятельности - 心脏的律动
капля
сердечные капли - 强心滴剂
клапан
сердечный клапан - 心瓣
припадок
сердечный припадок - 心脏病的发作
мышца
сердечная мышца - 心肌
влечение
сердечное влечение - 恋爱
родственный
3) (теплый, сердечный) 亲切[的] qīnqiè[de]; 象亲人一般的 xiàng qīnrén yībān-de
сердечный
сердечная мышца - 心肌
сердечная болезнь - 心脏病
сердечные средства мед. - 强心剂
сердечные волнения - 内心的激动
выразить сердечную благодарность - 表示衷心的感谢
иметь сердечную и дружескую беседу с кем-либо - 同...进行亲切友好的谈话
сердечный привет - 亲切的问候
сердечный совет - 诚恳的劝告
сердечная дружба - 真挚的友谊
оказать сердечный прием - 热忱接待
сердечные тайны - 爱情上的秘密
сумка
сердечная сумка - 心包
теплота
сердечная теплота - 热心
увлечение
3) (сердечное влечение) 钟情 zhōngqíng, 爱恋 àiliàn, 迷恋 míliàn
в китайских словах:
примеры:
如果他的名片不是心形的话,我会很失望。
Если его визитка не в форме сердечка, я очень расстроюсь.
亲爱的,你没死?!我的心跳都要停了!无意冒犯。
Дорогуша, ты нежить?! Ах, уймись, мое трепетное сердечко! Не обижайся...
只是你的心脏总算把所有∗思必得∗都排出体外了,伙计。是时候再弄点回来了。
Да просто сердечко выкачало из тебя все ∗спиды∗, приятель. Надо догнаться.
喂,你去跟艾琳讲这些然后伤透那女孩的心吧,我可不知道我老婆这么冷血。
А ты расскажи об этом Эрин. Разбей малышке сердечко. Не знал, что у меня такая бесчувственная жена.
孩子擦了擦眼睛,露出牙齿笑了,她开始专心在地面上画起了图案,有心形和星形图案,还有钻石形状的图案。
Девочка вытирает глаза, улыбается во все зубы и шлепается прямо на землю. Она начинает рисовать на земле фигуры: сердечки, звезды и ромбы.
对啊,你知道路?往西南方走几个街区。我的办公室就在后巷里,正面有个心形霓光招牌。
Да, знаешь, где это? На юго-восток отсюда, всего пара кварталов. Мой офис во дворах, на вывеске неоновое сердечко.
小女孩笑了。她开始在泥地上画起了图案,有心形和星形图案,还有钻石形状的图案。
Девочка улыбается. Она начинает рисовать на земле фигуры: сердечки, звезды и ромбы.
那不是真的。只是你的心脏总算把所有∗思必得∗都排出体外了,伙计。是时候再弄点回来了。
Лукавишь. Сердечко выкачало из тебя все ∗спиды∗, приятель. Надо догнаться.
那股味道正缓缓从喉咙中褪去……而药劲儿正在逐渐变强,你可怜的心脏正像笼中的鸟儿一样雀跃不已。额头大汗淋漓。牙关紧闭……
Вкус медленно стекает в глотку... Действие наркотика становится все сильней, твое сердечко бьется словно пташка в клетке. На лбу выступает пот, челюсти судорожно сжимаются...