увлечение
1) (действие) см. увлекать 1, 2 (воодушевление, пыл) 热情 rèqíng, 兴奋情绪 xīngfèn qíngxù
говорить с увлечением - 说得很兴奋; 兴奋热情地说
2) (повышенный интерес к чему-либо) 醉心 zuìxīn, 入迷 rùmí; 热爱 rè'ài
увлечение театром - 醉心戏剧
увлечение своей работой - 热爱自己的工作
3) (сердечное влечение) 钟情 zhōngqíng, 爱恋 àiliàn, 迷恋 míliàn
4) (объект влечения) 意中人 yìzhōngrén; 对象 duìxiàng; 喜爱的事 xi'àide shì
она была его первым увлечением - 她是他第一个意中人
шахматы - его увлечение - 象棋是他喜爱的事
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 引去; 带支; 领到
2. 吸引住; 迷惑住
3. 兴致; 热情, 激情
4. 兴趣; 爱好; 追求
5. 迷恋, 吸引, 诱惑, 倾慕
6. 令人迷恋的人或事
2. 吸引; 带走; 引动误差
1. 〈文语〉
увлечь1, 2 解及
увлечься1 解的动
2. 兴致, 热情, 激情, 兴奋情绪
говорить с ~ем 兴致勃勃地说
Она ездила туда без увлечения. 她毫无兴致地到那里去了一趟。
Они говорили и в увлечении перебивали друг друга. 他们谈着, 激动地互相打断话头。
3. 浓厚的兴趣, 爱好, 瘾头, 陶醉, 追求, 迷恋
увлечение работой 对工作的倾心(浓厚兴趣)
увлечение футболом 对足球的酷爱
научные ~я 对科学的酷爱
театральные ~я 对戏剧的迷恋, 醉心戏剧
слепое увлечение авторитетами 对权威的盲目迷恋
Трудно было бы перечислить все его увлечения. 要想一一说出他所有的爱好是很困难的。
Прошла пора детских игр и юношеских увлечений. 儿童时代的戏和少年时代的追求都已成为过去。
4. (爱情方面的)迷恋, 吸引, 诱惑, 倾慕; 〈复〉风流韵事, 爱情关系
взаимное увлечение молодых людей 青年人的相互倾慕
Это было увлечение, а не любовь. 这只是一种感情上的迷恋, 而并非爱情。
5. 令人迷恋(倾心)的人或事
Шахматы—его увлечение. 象棋是他的嗜好。
Она была первым его увлечением. 她是第一个使他倾心的女人。
увлечение 吸收, 带走
带支; 领到; 引去; 迷惑住; 吸引住; 热情, 激情; 兴致; 爱好; 兴趣; 追求; 迷恋, 吸引, 诱惑, 倾慕; 令人迷恋的人或事; 吸引; 带走; 引动误差
吸引, 带走, 冲走, 刮走, 引动误差, 兴致, 热情, 酷爱, 锺情, (中)
1. 兴致, 热情, 兴奋情绪
говорить с ~ием 津津有味地说
кем-чем 心神向往, 入迷, 酷爱, 醉心
увлечение своей работой 酷爱自己的工作
увлечение театром 醉心于戏剧
увлечение футболом 迷上足球
мир (чьих) ~ий ... 心神向往的世界
кем 钟情, 爱慕
Это было увлечение, а не любовь. 这只是一种爱慕, 并非爱情
[中]引去, 带去, 领到, 拉去; 冲走; 刮走; 兴致, 热情; 引动误差; кем-чем 心向神往, 入迷, 醉心, 酷爱
吸引, 带动; 引动误差(仪器); 引去, 带去; 冲走; 刮走
雾沫; 吸引, 引去, 带走, 领到, 拉去, 冲走, 刮走
①吸引, 带直②[航仪]引动误差
①吸引, 带动②[仪]引动误差
吸引, 兴致, 酷爱
夹带, 雾沫夹带
(吸泥头的)吸入
带走, 带去
吸收, 带走
夹带, 雾沫夹带
1.吸引,带走,冲走,刮走;2.[仪]引动误差; ①吸引,带走②(仪表的)引动误差
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
摄影的爱好
увлечение фотографией
冰淇淋疲
увлечение мороженым
酷爱自己的工作
увлечение своей работой
二次飞灰
вторичное увлечение
热
6) мода (на что-л.), повальное увлечение (чем-л.), энтузиазм
以文会友
подружиться через увлечение литературой
嗜好
1) хобби; увлечение
怪癖
3) странное пристрастие, конек, необычайное увлечение
喜好
любить, питать симпатию, иметь влечение (к кому-л., чему-л.); увлечение; вкус
喜好随着年龄改变 увлечения с возрастом меняются
香饽饽
3) горячий товар, повальное увлечение; повышенная популярность
哈
哈日 увлечение японской (поп-)культурой
旧欢
прежняя любовь, прежнее увлечение
雅趣
прелестный, чарующий; прелесть, очарование; увлечение, интерес; утонченный вкус
钓鱼热
1) увлечение рыбалкой
宿好
давнишняя страсть, старое увлечение
学历热
увлечение (бум) получением диплома об образовании, об окончании учебного заведения
自适
1) увлекаться; увлечение
瘾头儿
увлечение, пристрастие
新鲜劲儿
первоначальный пыл, азарт (в начале работы); первое (скоропреходящее) увлечение
雾沫夹带
увлечение
新欢
новый возлюбленный, новая возлюбленная, новое увлечение, новая пассия
中国热
китаемания; увлечение китаем
邪道儿
порок, пагубная привычка, дурное увлечение
私人的爱好
собственное увлечение
醉心
упиваться (напр. славой), увлекаться (чем-либо); предаваться (чему-л.); увлечение, экстаз; ослепленный (чем-л.); упоенный, очарованный (чем-л.)
醉心于戏剧
увлечение театром
癖好
пристраститься (к чему-л.), увлекаться (чем-л.); пристрастие, увлечение
曳声
увлечение звука
洋八股
иностранные штампы (шаблоны); увлечение иностранщиной (в литературе)
好
6) hào увлечение; любимое дело
人人各有一好 у каждого есть свое увлечение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: увлекать (1,2), увлечь, увлекаться (1,2), увлечься.
2) Восторженно-приподнятое состояние; воодушевление.
3) Занятие, всецело поглощающее кого-л.
4) а) Сильная увлеченность чем-л.
б) Неумеренность в проявлении какой-л. увлеченности.
5) Любовное влечение, сердечное расположение к кому-л.
синонимы:
см. горячность, любовь, усердиепримеры:
人人各有一好
у каждого есть своё увлечение
内作色荒, 外作禽芒
внутри ― увлечение женщинами, а вне двора ― охотой
大众对于电影的爱好
массовое увлечение [c][i]кино[/i][/c]
普遍的喜爱
повальное увлечение
醉心戏剧
увлечение театром
热爱自己的工作
увлечение своей работой
象棋是他喜爱的事
шахматы - его увлечение
射影热
увлечение фотографией
戏瘾
увлечение театром
这只是一种爱慕, 并非爱情
Это было увлечение, а не любовь
而且以我对他的了解,就算再让他沉迷个一千年也不会变好。我们应该帮他找点兴趣什么的。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
就我所知,沉迷几千年的时间完全没有让他好转。我们当初应该帮他找个嗜好才对。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
随你怎么想,但你痴迷于在现实生活中连∗摸∗都摸不到的冰冷机械,这一事实就是商品拜物教的∗教科书∗般的实例……
Хочешь верь, а хочешь нет, но твое увлечение машинами, до которых в реальной жизни ты даже никогда ∗не дотронешься∗, — это ∗хрестоматийный∗ пример товарного фетишизма...
简单。你对过去的孱弱执念令我毫无兴趣。
всё просто: меня не интересует твое чахлое увлечение прошлым.
我们当时还小,塞德里克的弟弟喜欢我,就是小朋友天真无邪的暗恋。
Мы были еще детьми, а брат Седрика был в меня влюблен. Это было невинное детское увлечение.
卓尔坦,你不觉得这买卖变得有点太危险了吗?我是指,有人为这些牌送了命。
Тебе не кажется, что это увлечение становится слишком опасным? Из-за твоих карт люди гибнут.
星石?我从没听过这东西!亲爱的杰克有一套矿石藏品没错,但据我所知这只是他的一项娱乐而已。
Звездный камень? Впервые слышу... Да, у моего дорогого Джейка была коллекция камней. Насколько я знаю, это было просто увлечение, не более.
知道大教堂和其秘密的工程师中,只有我还活着。我已经退休了,发现了新的爱好,这些奇妙的宝贝...
Теперь остался лишь я один – последний, кому известны тайны собора. Я ушел на покой и нашел себе новое увлечение – этих милашек-очаровашек...
你明白了:你最多不过就是他的心血来潮。
Все ясно. Вы лишь мимолетное увлечение для него, не больше.
这项实验受到梭罗自己的超验哲学所影响,这种哲学相信人类在自立自主的情况下能达到最佳状态。
На этот эксперимент Торо сподвигло его увлечение трансцендентальной философией, согласно которой человек тогда получает возможность проявить свои лучшие стороны, когда он не зависит от других людей.
морфология:
увлече́ние (сущ неод ед ср им)
увлече́ния (сущ неод ед ср род)
увлече́нию (сущ неод ед ср дат)
увлече́ние (сущ неод ед ср вин)
увлече́нием (сущ неод ед ср тв)
увлече́нии (сущ неод ед ср пр)
увлече́ния (сущ неод мн им)
увлече́ний (сущ неод мн род)
увлече́ниям (сущ неод мн дат)
увлече́ния (сущ неод мн вин)
увлече́ниями (сущ неод мн тв)
увлече́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
увлечь
1) (уносить, уводить с собой) 带去 dàiqù; 引去 yǐnqù; 拉 lā; (водой) 冲走 chōngzǒu; (ветром) 刮走 guāzǒu
толпа увлекла детей на площадь - 人群把孩子们引到广场去了
2) перен. (каким-либо делом и т. п.) 吸引 xīyǐn; 使...全神贯注 shǐ...quánshén guànzhù; (очаровывать) 使...醉心 shǐ...zuìxīn, 使...入迷 shǐ...rù mí, 迷惑 míhuo
интересная работа увлекла его - 有兴趣的工作使他全神贯注了
молодёжь была увлечена новыми идеями - 青年为新的思想吸引住了
3) (заставлять влюбиться) 使...迷恋 shǐ...míliàn, 使...发生爱情 shǐ...fāshēng àiqíng
увлечь девушку - 使姑娘发生爱情