скрываемый секрет
暗藏玄机
слова с:
секрет
секретариат
секретарский
секретарствовать
секретарша
секретарь
секретер
секретин
секретничать
секретно
секретность
секретный
секретоноситель
секреторный
секреция
в китайских словах:
私
隐私之事 тайное дело, скрываемый (секретный) факт
秘
1) mì, bì держать в секрете, прятать, скрывать
阴伏
секреты; тайны; скрываемое, интимное
примеры:
古法烹制的蟹肉料理。蟹肉出锅即飘香千里,浅尝一口,唇齿间便满是水乡渔村的万种风情,原来黄金的极度奢华,就藏于古朴隽永的文化之中。
Блюдо из краба, приготовленное по древнему рецепту. Как только вы снимаете сковороду с огня, аромат крабового мяса разлетается по всему дому. Один укус заполняет вас палитрой бесчисленных ароматов рыбацкой деревни. Кажется, что такие простые, но в то же время не подвластные времени, деревенские традиции издревле скрывали секрет великолепия этого блюда.
若非砂糖透露,谁都不会知道阿贝多竟然隐藏着这样一个秘密——从未见过的神秘长剑,冰封千年的龙脊雪山……面对严寒依然稳步向前才是旅行者的精神!
Если бы не Сахароза, никто бы и не узнал, что Альбедо скрывает большой секрет, который включает в себя таинственный меч и гору, долгие тысячелетия покрытую льдом... Вперёд и вверх наперекор лютому холоду, Путешественники!
戴克兰‧雷瓦登||尽管雷瓦登看来似乎与火蜥帮共事,但他被证明是无辜的。不过我依旧感觉到这尼弗迦德人隐藏了些什么。
Деклан Леуваарден||Хотя Леуваарден казался сообщником Саламандр, он оказался невиновен. Но я все равно уверен, что нильфгаардец скрывает какой-то секрет.
你确定吗?她身上有些东西让你有一种∗不好∗的感觉。她到底隐藏着什么∗秘密∗?
Хм, а ты в этом уверен? У тебя ∗плохое∗ предчувствие на ее счет. Что за ∗секрет∗ она скрывает?
费这么大劲保密...净源导师们究竟想隐藏什么?
Такие усилия ради секретности... Что же скрывают магистры?
杰洛特跟随书中笔记的指示,找到一处古老的铁矿。打败一名土元素守护者后,他发现这本书可以当作钥匙,打开一处通往一个古老铸炉的长廊。令他大吃一惊的是,铸炉居然开始与他讲话。有人可能觉得杰洛特吸入了太多的矿坑废气。但他说自己是一名火巨灵,在许多年前被一名法师用来为狼学派猎魔人铸造特殊装备。即使如今术士早已去世,火巨灵仍然守护着铸炉,因此杰洛特必须打败火巨灵,才能取得藏在铸炉背后的高级装备。
Следуя указаниям из книги, Геральт добрался до древнего месторождения железа. Один из залов рудника охранялся элементалем земли. Расправившись с ним, ведьмак воспользовался книгой как ключом и открыл магические врата древней чародейской кузницы. К великому удивлению Геральта, кузница с ним заговорила. Нет, это не было результатом воздействия ядовитых паров, как мог бы подумать читатель: в кузнице обитал ифрит - некий огненный элементаль, помощью которого чародей пользовался, создавая оружие для ведьмаков из Школы Волка. Уничтожив ифрита, Геральт развеял иллюзию, скрывавшую заднюю стену, и вошел секретную комнату, полную прекраснейшего снаряжения.
隐私之事
тайное дело, скрываемый (секретный) факт
像这种地方一定有很多秘密。
В таком месте должно скрываться много секретов.
如果你回到墓地,<name>,你会在那里找到一块墓碑……那不是一块普通的墓碑,它非常显眼。秘密就隐藏在其中。
Когда вернешься на кладбище, <имя>, увидишь там могильный камень, стоящий особняком. Под ним скрываются многие секреты!
耳畔传来轻柔的歌唱声,纳鲁知道你已经获胜。你仿佛听见他们的指示,俯身从凯尔萨斯·逐日者尚在抽搐的尸体上拾起了这块翠绿的魔珠。这东西蕴藏着什么秘密?
Воздух вокруг вас наполняется легким гудением. Наару известно о вашей победе. Кажется, они хотят, чтобы вы забрали эту сферу с еще не остывшего тела Кельтаса Солнечного Скитальца. Какие секреты она скрывает?
<卷轴上的文字快速地变换。里面很可能记录了远古的秘密,威·娜莉应该会很感兴趣。>
<Письмена на свитке быстро меняются. Он наверняка скрывает древние секреты, которые могут заинтересовать Венари.>
唉,眼睛会发光的雕像…这片渌华池里,到底会有什么秘密呢?
Статуи с горящими глазами... Интересно, какие ещё секреты скрывает пруд Лу Хуа?
一个有趣的谜题!我想知道这张黑暗和不祥的面纱下面到底隐藏着什么∗可怕的秘密∗,哈哈。
Таинственная загадка! Интересно, что за ∗ужасные секреты∗ скрываются за этой темной и зловещей завесой? Ха-ха-ха!
是什么秘密吗?你在隐瞒什么?
Секреты, значит? Ты что-то скрываешь?