смежник
(смежное предприятие) 协作企业 xiézuò qǐyè
1. 相邻者, 相近者, 毗连者, (生产上)辅助企业
2. 协作厂, 协作单位, 协作者
相邻者, 相近者, 毗连者, (生产上)辅助企业, (阳)为别的企业生产配件的企业
заводы-~и 配件厂; 协作工厂
相邻者, 相近者, 毗连者, (生产上)辅助企业; 协作厂, 协作单位, 协作者
1. 地
2. 〈口语, 经〉协作企业
завод-смежник 协作工厂
[阳] 地邻; (生产上)辅助企业, 生产上合作的企业
相邻者; 相近者; 毗连者(生产上)辅助企业
协作企业, 辅助企业; 协作者, 辅助者
辅助企业, 协作企业
协作企业, 协作方
生产协作专家
1.相邻物;2.界面系统
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
邻近耦合
смежная связь
临近
1) приближаться, сближаться; поблизости, быть в непосредственной близости; близкий, смежный
相邻
смежный, соседний
调度区分界线
граница смежных районов диспетчерской службы
相率
2) мат. смежные стороны
顶靠
примыкающий, стыкующий, смежный, упор
畕
сущ. * два смежных поля
右陪集, 右剩余类
правосторонний смежный класс; правый смежный класс
邻
примыкать [к...], соприкасаться [с...], граничить [с...]; смежный, сопредельный
邻族
смежная группа
邻角
мат. смежные углы
共用隔板,共用箱底
смежная перегородка
邻近
2) соседний; близкий; смежный; вблизи; рядом; поблизости, неподалеку от...
相邻元素
смежный (соседний) элемент
邻边
мат. смежные стороны
重倍集
смежный класс по двойному модулю, двойной смежный класс
邻接
прилегать, примыкать [к...]; соседний, примыкающий, смежный; рядом, вблизи, поблизости
邻行
смежная строка
侧近
близкий; смежный
相邻照片
смежный снимок
傅近
приближаться, находиться вблизи; близкий, смежный
邻路
смежная дорога
补角
邻补角 смежные углы
相邻海岸
смежные побережья
周边
4) сопутствующий, примыкающий, смежный
相关问题
взаимосвязанные вопросы, соответствующие проблемы; смежные вопросы
切近
1) близкий, соприкасающийся, смежный; под рукой
接壤地区
соседние регионы, пограничные регионы, смежные районы
旁近
примыкающий, близкий; смежный; рядом, поблизости; по соседству
邻接权
смежные права
傍邻
соседний; смежный; поблизости, по соседству; ближайший сосед; ближайшие окрестности, округа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.Предприятие, связанное с другим в производстве изделий.
примеры:
(心理学中的)接近联想
ассоциация по смежности
(经)协作单位协作机构
смежная организация
{经}协作单位
смежная организация
一般事务及有关职类员额配置股
Группа укомплектования штатов категории общего обслуживания и смежных категорий
东盟关于联合国环境与发展会议及有关问题的共同立场
Общая позиция АСЕАН в отношении Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и смежных вопросов
佚亡、不忠。己方回合结束时,使相邻单位中毒,随后摧毁自身。
Обреченность. Вероломство. В конце вашего хода добавьте яд смежным отрядам и уничтожьте эту карту.
使 1 个相邻单位获得护盾。
Добавьте щит смежному отряду.
使 3 个相邻单位获得 2 点增益。
Усильте 3 смежных отряда на 2 ед.
使 3 个相邻单位获得 2 点增益和 1 点护甲。
Усильте 3 смежных отряда на 2 ед. и добавьте им по 1 ед. брони.
使 5 个相邻单位获得 2 点增益。
Усильте 5 смежных отрядов на 2 ед.
使相邻“攻城器械”获得 1 点增益。
Усильте смежные осадные орудия на 1 ед.
使相邻“矮人”获得 2 点增益。
Усильте смежных краснолюдов на 2 ед.
使相邻“野兽”获得 2 点增益。
Усильте смежных зверей на 2 ед.
使相邻单位获得 1 点增益。
Усильте смежные отряды на 1 ед.
使相邻单位获得 2 点增益。
Усильте смежные отряды на 2 ед.
使相邻单位获得 3 点增益。
Усильте смежные отряды на 3 ед.
使相邻单位获得活力,回合数等同于其自身的基础战力。
Добавьте выносливость смежным отрядам на число ходов, равное значению их изначальной силы.
使相邻敌军单位获得潜伏。
Добавьте статус шпиона смежным с ним вражеским отрядам.
使相邻的 3 个友军单位获得 1 点增益。
Усильте 3 смежных дружественных отряда на 1 ед.
关于接收船舶所产生废物的港口设施及有关问题的波罗的海战略
Балтийская стратегия по портовому оборудованию для сбора отходов с судов и смежным вопросам
关于提供贸易方面的技术援助包括人力和机构能力建设以支持最不发达国家的贸易及与贸易有关的活动的综合框架
Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли, включая создание кадрового и организационного потенциала, наименее развитам странам в торговле и смежных областях
关于法律、体制和一切有关问题的第三工作组
Рабочая группа III открытого состава по правовым, организационным и всем смежным вопросам
关于非法贩毒所涉洗钱及有关罪行的示范条例
Типовые положения в отношении преступной деятельности по отмыванию средств, связанной с незаконным оборотом наркотиков, и смежных преступлений
净化 3 个相邻敌军单位并对其造成 2 点伤害。
Очистите 3 смежных вражеских отряда и нанесите им по 2 ед. урона.
净化相邻单位。
Очистите смежные отряды.
加强驻地协调员制度和相关机制的最佳做法讲习班
Семинар по наилучшей практике для укрепления системы координаторов-резидентов и смежных механизмов
单程间距(指两个扫雷单程之间的距离)
расстояние между смежными галсами; расстояние между галсами
吞噬相邻单位。每吞噬 1 个“类虫生物”,便在同排生成 1 只“雄蛛”。
Поглотите смежные отряды. Создайте Трутня в этом ряду за каждого поглощенного инсектоида.
国际棉纺和有关纺织工业联合会
Международная федерация хлопчатобумажной и смежных с ней отраслей текстильной промышленности
国际食品、农业、旅馆、饭店、餐饮、烟草和同业工会联合会
Международное объединение профсоюзов работников пищевой промышленности,сельского, ресторанного и гостиничного хозяйства, общественного питания, табачной промышленности и смежных отраслей
在对方单排生成血月,持续 1 回合。每有 1 个相邻的“吸血鬼”,便使持续时间 +1。
Создайте эффект Кровавой луны в ряду противника на 1 х. Увеличьте длительность действия эффекта на 1 х. за каждого смежного вампира.
对 1 个单位造成 6 点伤害。它每有 1 个相邻单位,则该伤害 -1。
Нанесите 6 ед. урона отряду. Уменьшайте значение наносимого урона на 1 ед. за каждый смежный отряд.
对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。每有 1 张相邻的“士兵”牌,则伤害 +1。
Нанесите 1 ед. урона вражескому отряду. Увеличьте урон на 1 ед. за каждого смежного солдата.
对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。目标身边每有 1 个“潜伏 ”单位,则伤害 +2。
Нанесите 1 ед. урона вражескому отряду. Увеличьте урон на 2 ед. за каждый смежный с ним шпионский отряд.
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害。每有 1 张相邻的“法师”牌,则目标数量 +1。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду. Увеличьте число повреждаемых отрядов на 1 за каждого смежного чародея.
对 3 个相邻敌军单位造成 1 点伤害。
Нанесите по 1 ед. урона 3 смежным вражеским отрядам.
对 3 个相邻敌军单位造成 2 点伤害。
Нанесите 2 ед. урона смежным вражеским отрядам (3).
对 3 个相邻的敌军单位造成 2 点伤害。
Нанесите по 2 ед. урона 3 смежным вражеским отрядам.
对与其相邻的单位造成 3 点伤害。
Нанесите по 3 ед. урона смежным с ним отрядам.
对相邻单位造成 2 点伤害。
Нанесите по 2 ед. урона смежным отрядам.
对相邻单位造成 3 点伤害。
Нанесите по 3 ед. урона смежным отрядам.
对相邻单位造成 4 点伤害。每伤害 1 个单位,自身便获得 4 点增益。
Нанесите по 4 ед. урона смежным отрядам, а затем усильте эту карту на 4 ед. за каждый отряд, получивший урон.
对相邻的敌军单位造成 2 点伤害。
Нанесите по 2 ед. урона смежным с ним отрядам.
将 1 个相邻单位变为“霍桑的侍从”。
Обратите смежный отряд в карту «Сердцееды: приспешник».
将 2 个相邻单位变为“霍桑的侍从”。
Вместо этого обратите смежные отряды в карты «Сердцееды: приспешник».
将 3 个相邻单位移至其所在半场的另一排。
Переместите 3 смежных отряда в другой ряд на их стороне.
将相邻单位移至另一排。
Переместите смежные с ним отряды в другой ряд на их стороне.
将相邻单位转变为人口多 1 点的单位。
Обратите смежные отряды в случайные отряды со стоимостью найма на 1 ед. выше.
己方每回合结束时,使相邻单位获得 1 点护甲。
В конце каждого вашего хода добавляйте по 1 ед. брони смежным отрядам.
当对方放弃跟牌时,使相邻单位获得 4 点增益。
Когда противник спасует, усильте смежные отряды на 4 ед.
投资、技术和有关资金问题委员会
Комиссия по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам
接近的概念
смежные понятия
摧毁 1 个相邻的友军单位,并用其战力对 1 个敌军单位造成等量的伤害。
Уничтожьте смежный дружественный отряд и нанесите вражескому отряду урон, равный значению силы уничтоженного отряда.
改为使相邻单位获得 1 点增益。
Вместо этого усиливайте смежные отряды на 1 ед.
改革国际货币制度及有关问题委员会
Комитет по реформе международной валютной системы и смежным вопросам
每有 1 个相邻单位受到伤害,则充能 +1。
Увеличивайте число зарядов на 1 каждый раз, когда смежный отряд получает урон.
每有 1 个相邻友军单位受到伤害,自身便获得 1 点增益。
Усиливайте этот отряд на 1 ед. каждый раз, когда смежный отряд получает урон.
每有 1 个相邻的“水手”, 重伤的回合数便 +1。
Добавьте по 1 х. кровотечения за каждого смежного пирата.
每有 1 个相邻的“黑金会”成员,便使威吓的数值 +1。
Увеличьте значение устрашения на 1 ед. за каждого смежного Златоруба.
每有 1 张“野兽”牌与自身相邻,便对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。
Нанесите по 1 ед. урона вражескому отряду за каждого смежного зверя.
每有一个相邻的“黑金会”成员,伤害提高 1 点。
Увеличьте урон на 1 ед. за каждого смежного Златоруба.
毗连的地段
смежные участки земли
治疗相邻单位 2 点。
Исцелите смежные отряды на 2 ед.
海岸相邻国家;相邻国家
Государства с прилегающими (смежными) побережьями
相邻两边所组成的角三角形的内角,简称三角形的角
угол, образованный двумя смежными сторонами, называется внутренним углом треугольника, сокращенно - углом треугольника
相邻两边的公共端点叫做三角形的定点
общие концы двух смежных сторон называются вершинами треугольника
相邻测深线;临线
смежный профиль; прилегающий профиль
知识产权组织版权和有关权利方面的发展合作常设委员会
Постоянный комитет ВОИС по сотрудничеству в целях развития в авторского права и смежных прав
粮农组织/海事组织关于非法、未报告和无管制的捕捞和其他有关事项联合特设工作组
Специальная рабочая группа ФАО/ИМО по вопросам незаконного нессобщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и смежным вопросам
若己方控制“爱特丽尔”,则还会对相邻单位造成 3 点伤害。
Если в вашем распоряжении Этриэль, также нанесите по 3 ед. урона смежным отрядам.
触发相邻单位的利润能力。
Активируйте способность Выгода у смежных отрядов.
触发相邻铜色“士兵”单位的部署能力。
Активируйте способность Размещение у смежных бронзовых солдат.
资源需求和有关治理问题特别委员会
Специальный комитет по потребностям в ресурсах и смежным вопросам управления
跨组织;跨部门
смежная практика
迫使 1 个敌军单位与相邻的 1 个单位对决。
Заставьте вражеский отряд вызвать смежный с ним отряд на дуэль.
选择 1 个敌军单位,用其战力对与它相邻的单位造成等额伤害。
Выберите вражеский отряд, затем нанесите смежным с ним отрядам урон, равный значению его силы.
选择一个敌军单位,随后用其战力对与之相邻的另一个敌军单位造成伤害。
Выберите вражеский отряд, затем нанесите одному смежному с ним отряду урон, равный значению его силы.
邻弓形
[c][i]мат.[/i][/c] противолежащий сегмент; смежные сегменты
隣韵
смежная рифма ([i]аабб[/i])