сосать
1) 吸 xī; 吮 shǔn
сосать материнскую грудь - 吃母亲的奶
младенец сосёт молоко - 婴儿吸奶
пиявка сосёт кровь - 水蛭吸血
обр. сосать кровь из кого-либо - 吸...的血
2) (держать во рту) 含 hán; 咂 zā, груб. (сосать хуй) 吹, 吸, 含, 裹[鸡巴]
сосать палец - 吮指头
сосать конфету - 咂糖果
3) безл. 隐隐作疼 yǐnyǐn zuòténg
сосёт в желудке - 胃隐隐作疼
4) перен. (причинять душевную боль) 折磨 zhémo
тоска сосёт его - 忧愁折磨着他
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
吸, 吮, 隐隐作痛, -су, -сёшь; сосанный(未)
кого-что 吮吸, 咂
сосать молоко 吸奶
(2). Младенец сосатьёт свою мать(或 грудь матери) . 婴儿吮母乳
кого-что(动, 植物)吸, 吸取, 吸收; <转>骗取, 榨取
сосать деньги 骗钱
(2). сосать кровь (из кого) 吸... 的血; <转>榨取... 的血汗
Пчела сосатьёт сок цветов. 蜜蜂吸取花蜜
Поспевший хлеб не сосатьёт больше влаги. 成熟的庄稼不再吸收水分
что(在口中)含化, 噙; <口>吸, 抽(烟)
сосать конфету 含吮糖果
сосать соску 含吮奶嘴
сосать папиросу 吸烟
4. (用作无)<转, 口>(腹部, 胃)隐隐作疼
сосатьёт под ложечкой. 心口隐隐作疼
кого-что <转>(某种情感, 感受)折磨
Тоска сосатьёт его сердце. 忧愁使他心里痛苦
Его сосатьёт болезнь. 疾病折磨着他.||
(3). сосание(中)
Червь сосёт кого 内心受折磨
кого-что
1. 吮, 咂, 吸; 吸取(水分, 指植物根部); 〈口语〉咂(水、酒等)
сосать грудь матери 吃母亲的奶
сосать лимонад через соломинку 用麦管吸柠檬汁
сосать пустую соску 吮吸空橡皮奶头
сосать чай из кружки〈 口语〉从茶缸里咂茶
Пиявка сосёт кровь. 水蛭吸血。
Насос сосёт воду.〈 口语〉抽水机抽水。
Ласковый телёнок двух маток сосёт.〈 谚语〉温和的牛犊有两个妈妈的奶吃; 和气生财。
Хлеб сосёт влагу. 庄稼吸收水分。
2. 含在口中, 噙, 嗍
сосать конфету 含一块糖果
сосать палец 嗍手指头
сосать чубук〈 口语〉抽烟袋
3. 〈转, 俗〉骗取, 榨取, 勒索
сосать деньги 骗钱
сосать народ 压榨人民, 榨取人民的钱财
4. 〈转〉慢慢折磨, 使精神痛苦
Тайное горе сосёт моё сердце. 内心的忧愁使我心灵痛苦。
Болезнь его сосёт. 病痛折磨着他。
5. [无人称]〈转〉(无补语)隐隐作疼(指腹部、肚子等)
Сосёт под ложечкой. 心口隐隐作疼。
◇ (2). червь(或червяк) сосёт кого 使精神痛苦, 受折磨
Червь тщеславия сосал его неустанно. 虚荣心不断地折磨着他。
1. 1. 吮; 咂; 吸; 吸取
2. 含在口中; 噙
3. 骗取; 榨取; 勒索
4. 慢慢折磨; 使精神痛苦
2. (无人称
1. [赛马]发出催马快行的咂嘴声
2. [无人称][运动(三角滑翔)]乘着上升气流升起
吮; 吸; 吸取; 咂; 含在口中; 噙; 勒索; 骗取; 榨取; 慢慢折磨; 使精神痛苦; (无人称)隐隐作疼
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
吮手指
сосать палец
啜手指
сосать палец
咂
1) сосать; тянуть (жидкость)
吸舔取精
сосать и принимать сперму
吃洋肠
жарг. сосать белый член; спать с белым иностранцем
嘬奶
сосать грудь, сосать молоко
含吮糖果
сосать конфету
喝西北风
питаться северо-западным ветром; обр. голодать, жить впроголодь, жить в нужде; положить зубы на полку, сосать лапу, святым духом питаться
喝风
1) положить зубы на полку, сосать лапу, голодать; букв. питаться ветром
噏呷
1) сосать, высасывать; потягивать, пить
嗍
гл. сосать; прихлебывать; смаковать
羊羔跪乳
ягненок опускается на колени, чтобы сосать молоко матери (обр. в знач.: сыновнее почтение к родителям)
饴
含饴弄孙 сосать сладости и играть с внуками (удел стариков)
含饴弄孙
сосать сласти да забавляться с внуками (о стариках, которым уже не до дел)
啹
1) диал. сосать (например, молоко, газированную воду)
欶
1) втягивать; сосать
吹鸡巴
груб. сосать хуй, делать минет
果
3) диал. сосать
果奶 сосать грудь
榨取 的血汗
сосать кровь; выжать соки
冰檗
[сосать] лед и [есть] горькую кору (обр. в знач.: жизнь в холоде и голоде, страдать от холода и голода)
榨取的血汗
выжать соки; сосать кровь
裹
4) диал. сосать
裹奶 сосать грудь (о ребенке)
吮指头
сосать палец
裹奶
сосать грудь; питаться молоком матери
嘴里含着糖果
сосать конфету
食
2) сосать материнское молоко; кормиться грудью
适见㹠㹠㹠子食于其死母 случилось увидеть поросенка, который сосал молоко у мертвой матери
裹口扎
диал. Сосать сиську
嘬
1) zuō сосать; высасывать; отсасывать
吸奶
сосать молоко, отсасывать молоко
嘬血
сосать (высасывать) кровь
舔吮
лизать и сосать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Движениями губ и языка втягивать в рот какую-л. жидкость сквозь узкое отверстие в чем-л.
б) Питаться материнским молоком, втягивая его в рот из сосков груди или вымени.
в) разг. Пить медленно, не отрываясь, втягивая жидкость сквозь неплотно сжатые губы.
2) а) При помощи специальных органов тела высасывать из другого организма какую-л. жидкость кровь, сок и т.п. (о насекомых, животных).
б) Впитывать, поглощать из почвы влагу, необходимые вещества (о растениях).
в) перен. разг. Вымогать хитростью или насильно, наживаясь за чей-л. счет, эксплуатируя кого-л.
3) Вбирать в себя, всасывать жидкость, газ и т.п. (о каком-л. специальном устройстве).
4) Медленно съедать, разминая языком и смачивая слюной.
5) перен. Причинять страдания непрерывными мучениями (о чувстве, переживании, болезни).
6) безл. О наличии тупой, ноющей боли, неприятном ощущении в желудке, сердце.
синонимы:
см. извлекать, питьпримеры:
果奶
сосать грудь
嗦手指头
сосать пальцы
含甘吮滋
брать в рот сладкое и сосать вкусное
吃母亲的奶
сосать материнскую грудь
嘴里含着一片药
держать во рту [сосать] таблетку
吮橡皮奶头
сосать соску
阳具横吹直吸
по разному сосать член
横吹直吸
по разному сосать
嘬手指头
сосать палец
吸吮; 吸; 嘬
сосать что
榨取…的血汗
выжать соки; сосать кровь
吸…的血
сосать кровь
“你是他妈的一头猪……”他向前晃了一步:“我他妈让你看看什么叫杀手。”
Ты мусор, привыкший сосать титьку... — Он, пошатываясь, делает шаг. — Я тебе покажу убийцу.
上面涂画着“吃屎吧,猪头!”,“坤诺到此一搞”,还有戴着一顶皇冠的“圣徒”。除此之外,还有“珍妮是个婊子”和“搞死邮筒!”。
Здесь есть надписи «Мусора сосать», «выебано кунном» и «Сен-Г» с нарисованной наверху короной, а еще «Дженни — шлюха» и «Шатал этот ящик».
但…我们很快就分道扬镳了。我们那伙人喜欢对年轻人恶作剧,比如吸血比赛什么的,“我们变成蝙蝠吓唬女人吧。”狄拉夫却觉得,这些恶作剧太蠢了。当然,他说的对…但我直到以后才能体会到这一点。
Но... Пути наши скоро разошлись. Видишь ли, Детлафф считал наши развлечения - пугать девок, обернувшись нетопырем, сосать кровь на спор... глупостью. Он был, разумеется, прав.... Но я понял это гораздо позже.
这个月又要吃土了
в этом месяце опять будем лапу сосать
从摸到门的时刻起,就空剩皮囊,皮肤苍白。
Стоит вам прикоснуться к двери, у вас начинает сосать под ложечкой, и кожа делается бледной.
在那之后,就把每个部位接在同一张电网上,然后蹦嘎。这玩意会把电力都吸光光,就像婆罗门身上的吸血虫一样。
Потом просто подключаем все к единой сети и бам. Установка начинает сосать электричество из сети, словно гнус кровь брамина.
морфология:
сосáть (гл несов перех инф)
сосáл (гл несов перех прош ед муж)
сосáла (гл несов перех прош ед жен)
сосáло (гл несов перех прош ед ср)
сосáли (гл несов перех прош мн)
сосу́т (гл несов перех наст мн 3-е)
сосу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
сосЁшь (гл несов перех наст ед 2-е)
сосЁт (гл несов перех наст ед 3-е)
сосЁм (гл несов перех наст мн 1-е)
сосЁте (гл несов перех наст мн 2-е)
соси́ (гл несов перех пов ед)
соси́те (гл несов перех пов мн)
сосáвший (прч несов перех прош ед муж им)
сосáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
сосáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
сосáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
сосáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
сосáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
сосáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
сосáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
сосáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
сосáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
сосáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
сосáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
сосáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
сосáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
сосáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
сосáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
сосáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
сосáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
сосáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
сосáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
сосáвшие (прч несов перех прош мн им)
сосáвших (прч несов перех прош мн род)
сосáвшим (прч несов перех прош мн дат)
сосáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
сосáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
сосáвшими (прч несов перех прош мн тв)
сосáвших (прч несов перех прош мн пр)
со́санный (прч несов перех страд прош ед муж им)
со́санного (прч несов перех страд прош ед муж род)
со́санному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
со́санного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
со́санный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
со́санным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
со́санном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
со́санная (прч несов перех страд прош ед жен им)
со́санной (прч несов перех страд прош ед жен род)
со́санной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
со́санную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
со́санною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
со́санной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
со́санной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
со́санное (прч несов перех страд прош ед ср им)
со́санного (прч несов перех страд прош ед ср род)
со́санному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
со́санное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
со́санным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
со́санном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
со́санные (прч несов перех страд прош мн им)
со́санных (прч несов перех страд прош мн род)
со́санным (прч несов перех страд прош мн дат)
со́санные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
со́санных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
со́санными (прч несов перех страд прош мн тв)
со́санных (прч несов перех страд прош мн пр)
со́сан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
со́сана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
со́сано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
со́саны (прч крат несов перех страд прош мн)
сосу́щий (прч несов перех наст ед муж им)
сосу́щего (прч несов перех наст ед муж род)
сосу́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
сосу́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
сосу́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
сосу́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
сосу́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
сосу́щая (прч несов перех наст ед жен им)
сосу́щей (прч несов перех наст ед жен род)
сосу́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
сосу́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
сосу́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
сосу́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
сосу́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
сосу́щее (прч несов перех наст ед ср им)
сосу́щего (прч несов перех наст ед ср род)
сосу́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
сосу́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
сосу́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
сосу́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
сосу́щие (прч несов перех наст мн им)
сосу́щих (прч несов перех наст мн род)
сосу́щим (прч несов перех наст мн дат)
сосу́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
сосу́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
сосу́щими (прч несов перех наст мн тв)
сосу́щих (прч несов перех наст мн пр)
сося́ (дееп несов перех наст)