спусковой
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 下降的, 起动的, 开动的, 打火的
2. 下水的; 起动的; 扳机的; 松开的
[形]спусковой момент чего (推动或引发某事件的)肇始因素
下降的, 起动的, 开动的, 打火的; 下水的; 扳机的; 起动的; 松开的
下降的, 起动的, 开动的, 打火的, (形)спуск 解的
спусковой механизм(枪炮的)击发装置
спусковой крючок(枪的)扳机钩
1. 下降的
2. 起动的; 开动的打火的
击发的, 打火的, 起动的, 开动的, 下降的, 松开的, 下水的
击发的, 打火的, 启动的, 开动的, 下降的, 松开的, 下水的
泄水的, 起动的, 触发的, 释放的
спуск 的
спусковой крючок(枪的)扳机; (炮的)击针键, 解脱钩
~ая схема〈电〉触发电路
~ые дорожки(船的)下水路, 下水滑道
~ое устройство 下水装置
спусковой рычаг〈军〉发射杆; 解脱杆
下放的, 下降的; 击发的
1.下降的;2.起动的,开动的;3.打火的; 1.下降的;2.起动的,打火的
слова с:
автоматический спусковой механизм
давление на спусковой фундамент
подводный спусковой фундамент
спусковой контейнер
спусковой крючок
спусковой механизм
спусковой полоз
спусковой привод
спусковой фундамент
ударно-спусковой механизм
опорный выступ для спускового рычага
спусковое приспособление
спусковая гашетка
спусковая пружина
спусковая скоба
спусковая схема
спусковые данные
спусковые сани
в русских словах:
в китайских словах:
下水压力
спусковой давление
机械式下水扳机
механический спусковой курок
纵向下水滑道
продольный спусковой путь
板机组
спусковой механизм
撞击扳机构
ударно-спусковой механизм
扳机组
спусковой механизм
发射索
спусковой тросик
弩机
спусковой механизм (замок) самострела
扳手
3) спусковой крючок
下放
3) спуск; спусковой
下放工具 спусковое приспособление
下放电缆 спуск кабеля
弩牙
замок (спусковой механизм) самострела
枢
1) шарнир дверной створки; ось, шарнир; механизм (спусковой, напр. у арбалета)
拉火线
воен. вытяжной (спусковой) шнур
拉火绳
воен. вытяжной (спусковой) шнур
扳机钩
спусковой крючок
扳机
воен. спуск; спусковой механизм (крючок, рычаг); курок, собачка, гашетка
扣扳机 нажать на спусковой крючок
扳机钩 спусковой крючок
下水龙骨墩
спусковой киль-блоки
发机
нажать спусковой крючок (собачку) арбалета; спускать курок, стрелять
弹簧打火机构
пружинный спусковой механизм
机
1) пусковой механизм (напр. штурмовой лестницы); спусковой механизм (напр. арбалета); западня, капкан (для ловли животных)
下水墩木
спусковой стапель-блок; спусковой блок
机括
спусковой механизм и конец стрелы (обр. в знач.: моментальный, мгновенный; о действии)
打火装置
спусковой механизм; спусковое устройство
机轴
1) спусковой механизм арбалета и ось повозки
拉火钩
воен. спусковой крючок
机牙
спусковой механизм (арбалета); также обр. о находчивом, изобретательном, сообразительном человеке
发射板机
спусковой курок
悬刀
1) стар. спусковой механизм арбалета
松放钩
спусковой гак
击发杆
спусковой шток
下水浮坞
передаточный спусковой док; передаточный док
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Соотносящийся по знач. с сущ.: спуск, связанный с ним.
примеры:
拉火机
спусковой механизм [c][i]воен.[/i][/c]
下水绳(潜水员用)
спусковой конец
拱形(下水)滑道
спусковой дорожка с погибью
击发栓(鱼雷发射器的)
спусковой палец
板机尾(枪的)击针键
спусковой крючок
启放线(快门的)
спусковой тросик
发射索启放线(快门的)开关线
спусковой тросик
解脱钩(炮的)
спусковой крючок
(下水)滑道
спусковой дорожка
(横向下水)翻转滑道
опрокидывающийся спусковой дорожка
(枪的)扳机钩
спусковой крючок
(枪的)扳机钩板机, 板机尾(枪的)击针键, 解脱钩(炮的)
спусковой крючок
(枪炮的)击发装置
спусковой механизм
有枪身和护守圈的框
рамка со стволом и спусковой скобой
不稳定的真铁扳机
Нестабильный спусковой крючок из истинного железа
真铁扳机
Спусковой крючок из истинного железа
「来者须知:飞梁悬翼,叠撑身首,悉存库中,坚实遍漆,纤尘不染,可支千年。活牙钉机,雁翎劲弦,此皆细工,精巧无算,专匣收纳,辄取随需。」
«Примечание для тех, кто будет пользоваться баллистой: плечи орудия и его основание сложены в кладовой комнате. Будьте уверены, что крепкая, покрытая лаком древесина останется в целости и сохранности на долгие годы. Что касается более деликатных частей, таких как спусковой крючок, тетива и оперение, то всё это можно найти в специальном контейнере. Пожалуйста, возьмите всё, что вам нужно!»
褴褛飞旋是的,你可以。你会扣下扳机,一次,两次,三次——然后看着她倒下。褴褛飞旋
Нет, смог бы. Ты нажал бы на спусковой крючок один, два, три раза — и смотрел бы, как она сползает на землю.
你看见两只冰冷的眼睛凝视着你——透过所有烟雾和恐慌。还有一支手枪,慢慢举起,瞄准了你的胸膛,水平瞄准。然后男人扣动扳机……
Два холодных глаза смотрят на тебя — через дым и панику. Пистолет в упор направлен тебе в грудь. Человек жмет на спусковой крючок...
你看见两只癫狂的眼睛死死地盯着你——透过燃烧的肉体和凶猛的烈焰。脸庞已经辨认不清的他朝你举起手枪。然后他扣动了扳机……
Два обезумевших глаза смотрят на тебя — из-за завесы огня и сгоревшей плоти. Лицо человека плавится на глазах, но он все же поднимает пистолет... и нажимает спусковой крючок.
她朝你露出一丝怀疑的笑容,然后重重呼出一口气,摇了摇头,紧接着就扣动了手中的扳机。
Она недоверчиво усмехается тебе. Затем резко выдыхает, качает головой и нажимает на спусковой крючок.
他简直忍不住要把这东西塞进某个人的嘴里,然后扣动扳机了。
У него руки чешутся ткнуть стволом кому-нибудь в лицо и нажать на спусковой крючок.
……你扣动了扳机?
...ты жмешь на спусковой крючок?
在你的外围视觉中,警督松开了半扣着的扳机。
Боковым зрением ты замечаешь, как лейтенант отпускает уже наполовину нажатый спусковой крючок.
你的手指包裹着枪柄,食指滑进了扳机环。这是这样,开枪吧!
Пальцы обхватывают приклад, указательный протягивается к спусковой скобе. Давай. Сделай это!
“我扣动了扳机。”他看着你的眼睛。“把它想象成一种∗批判∗的形式。”
«Я жму на спусковой крючок». Он смотрит тебе прямо в глаза. «Считай, что я так выражаю свое ∗несогласие∗».
……你就会扣动扳机?
...вы жмете на спусковой крючок?
因为你也曾经拿枪指着自己,试图找到同样的问题的答案,但一切都是徒劳。现在她的手指已经握紧扳机了……
Потому что ты бродил по округе, тыча себе пистолетом в лицо, пытаясь ответить на тот же вопрос. Ее палец все сильнее давит на спусковой крючок...
你看见两只癫狂的眼睛死死地盯着你——透过所有的烟雾和惊恐。脸庞已经辨认不清的他朝你举起手枪。然后他扣动了扳机……
Два обезумевших глаза смотрят на тебя — через дым и панику. Человек с истекающим кровью лицом поднимает пистолет... и нажимает спусковой крючок.
因为你觉得自杀对你来说也是种不错的做法。现在她的手指已经握紧扳机了……
Потому что думаешь, что суицид, возможно, подойдет и тебе. Ее палец все сильнее давит на спусковой крючок...
因为你从一开始就错估了形式。现在她的手指已经握紧扳机了……
Потому что ты с самого начала неверно прочитал ситуацию. А теперь она сжимает пальцем спусковой крючок...
“什么…?”老妇人疑惑地看着手中的空枪,眼里突然充满泪水。她直直地看着枪管…然后扣动扳机。
«Что?..» — женщина неверящим взглядом смотрит на оружие. Ее глаза внезапно краснеют от слез. Она смотрит прямо в дуло... и нажимает на спусковой крючок.
她看着你站在那里,不发一言,脸上闪过幸灾乐祸的笑容。接着她重重呼出一口气,摇了摇头,扣动了手中的扳机。
Она с усмешкой наблюдает, как ты стоишь столбом и не можешь выдавить из себя ни слова. Потом резко выдыхает, качает головой и нажимает на спусковой крючок.
你的话音未落,她就扣动了扳机。
Она нажимает на спусковой крючок раньше, чем ты успеваешь закончить предложение.
扣下扳机。
Нажать на спусковой крючок.
错的应该是扣下板机的人。
Виновен в убийстве тот, кто нажимает на спусковой крючок.
当然可以。枪上会有个手动开关,瞄准坏人然后来个“天女散花”就行了。
А почему бы и нет? Там есть спусковой крючок. Просто прицелишься в этих мерзавцев и устроишь им свинцовый душ.
自动武器只要按住扳机就会持续射击,这种武器包括冲锋枪、突击步枪类和战斗步枪类等等。
Автоматическое оружие продолжает стрелять, пока боец нажимает на спусковой крючок. К этой категории относятся пистолеты-пулеметы, штурмовые и боевые карабины, а также некоторые другие виды оружия.
高斯步枪是利用电磁感应推进子弹,速度惊人且具毁灭性破坏力。每发射击都可以靠按住扳机一段时间来“充能”,释放时可造成最大的伤害。
Благодаря магнитной индукции пуля в карабине Гаусса разгоняется до невероятной скорости. Чтобы нанести максимальный урон, накопите энергию перед выстрелом, на мгновение задержав спусковой крючок в нажатом положении.
半自动和栓式枪机武器每次扣下扳机只能发射一枪,这种武器包括:异形爆能枪、高斯步枪、双管霰弹枪、猎枪、激光铳和铁管转轮枪等等。
Полуавтоматическое оружие и оружие со скользяще-поворотным затвором производит одиночные выстрелы после каждого нажатия на спусковой крючок. К этой категории относятся бластер Чужих, двуствольный дробовик, Карабин Гаусса, охотничье ружье, лазерный мушкет и гладкоствол с патронником.
морфология:
спусково́й (прл ед муж им)
спусково́го (прл ед муж род)
спусково́му (прл ед муж дат)
спусково́й (прл ед муж вин неод)
спусково́го (прл ед муж вин одуш)
спусковы́м (прл ед муж тв)
спусково́м (прл ед муж пр)
спусковáя (прл ед жен им)
спусково́й (прл ед жен род)
спусково́й (прл ед жен дат)
спускову́ю (прл ед жен вин)
спусково́ю (прл ед жен тв)
спусково́й (прл ед жен тв)
спусково́й (прл ед жен пр)
спусково́е (прл ед ср им)
спусково́го (прл ед ср род)
спусково́му (прл ед ср дат)
спусково́е (прл ед ср вин)
спусковы́м (прл ед ср тв)
спусково́м (прл ед ср пр)
спусковы́е (прл мн им)
спусковы́х (прл мн род)
спусковы́м (прл мн дат)
спусковы́е (прл мн вин неод)
спусковы́х (прл мн вин одуш)
спусковы́ми (прл мн тв)
спусковы́х (прл мн пр)
ссылается на:
板机 bǎnjī板机组, 击发装置