старикашка
古怪的人
人
-и, 〈复二〉 -шек〔阳〕〈口, 藐〉старик ①解的表卑.
古怪的人
人
, -и, 复二-шек(阳)<口, 藐>старик 解的表卑
古怪的人, 人, -и, 复二-шек(阳)<口, 藐>старик 解的表卑.
古怪的人, 人, -и, 复二-шек(阳)<口, 藐>старик 解的表卑.
古怪的人, 人, -и 复二-шек(阳)<口, 藐>старик 解的表卑.
<口, 藐> старик
解的表卑
〈口语〉老头, 老家伙
злой старикашка 凶恶的老家伙
слова с:
в русских словах:
стариковский
〔形〕老头儿的; 老年人的. ~ие привычки 老年人的习惯. ~ие очки 老视眼镜; ‖ стариковски.
в китайских словах:
老货
1) груб. старикашка, старпер, (старая) карга
老杯杯
старик, старикан, старикашка
老东西
1) груб. старый хрыч, старый хрен, старая дрянь, старикан, старикашка
棺材瓤子
дряхлый старикашка, старая развалина, одна нога в могиле, песок сыплется, старый хрыч, старая карга
老头子
1) старикан, старикашка
糟老头子 старый человек, старикашка
2) мой старик (жена о муже)
老梆壳
диал., бран. старикашка, старый хрен
老梆子
диал., бран. старикашка, старый хрен
толкование:
м. разг.Уничиж. к сущ.: старик (1,2).
примеры:
老家伙,让你尝尝我的厉害!
Старикашка, я тебе задам!
有这么一个家伙,他独自住在沼泽里,当地人叫他“沼泽之眼”加尔。前段时间水光庄园的前任主人神秘失踪了,他就“接管”了那里。
Есть тут один старикашка по имени Ярл. Его называют "Болотный глаз." Живет на болоте. Не так давно он "унаследовал" сторожку "Болотный огонек", когда ее предыдущий хозяин пропал при таинственных обстоятельствах.
「咦,不对,梦里是老头还是个小姑娘来着?呃…我怎么记不清了…」
«Или это был не старикашка? Может быть, это была маленькая девочка... Не помню...»
雷内,你是这个世界上最愤怒的男人。
Рене, ты самый злобный старикашка в мире.
我爱指哪里就指哪里,老头。
Куда хочу, туда и направляю. Понял, старикашка?
морфология:
старикáшка (сущ одуш ед муж им)
старикáшки (сущ одуш ед муж род)
старикáшке (сущ одуш ед муж дат)
старикáшку (сущ одуш ед муж вин)
старикáшкою (сущ одуш ед муж тв)
старикáшкой (сущ одуш ед муж тв)
старикáшке (сущ одуш ед муж пр)
старикáшки (сущ одуш мн им)
старикáшек (сущ одуш мн род)
старикáшкам (сущ одуш мн дат)
старикáшек (сущ одуш мн вин)
старикáшками (сущ одуш мн тв)
старикáшках (сущ одуш мн пр)