столица
首都 shǒudū
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
首都, 国都, 都城, 京城 Пекин—столица нашей любимой Родины. 北就是我们可爱祖国的首都。
столичный [形]
1. 首
2. 首都上层社会的(习惯、风度等)
◇ (1). столичный город 首都, 都城, 京城
Столица 斯托利察
首都, 国都, (阴)首都
. Пекин — столица нашей великой Родины. 北京是我们伟大祖国的首都
<口俚>
1. "首都"牌香烟
2. "首都"牌伏特加酒
[阴] 首都, 国都
слова с:
переносить столицу
инструментальный столик
поворотный столик
подвижный столик
столик
столик Пакенаса
столичный
туалетный столик
в русских словах:
в китайских словах:
陷落
首都陷落了 столица пала
王城
царская столица, стольный град
丰
丰列 в изобилии уставить (стол)
2) ист., геогр. Фэн (столица чжоуского Вэнь-вана в XII в. до н. э., см. 酆)
鄗
1) hào вм. 镐 (Хаоцзин - столица Западного Чжоу)
持
故函谷击柝于东西, 朝颠覆而莫持 поэтому, если на востоке или на западе от прохода Ханьгу [гуань] бьют била [тревоги], то столица падает, и ее некому поддержать
国都
столица государства
都会
1) большой город, торговый центр; столица; урбанистический, городской
路易港
1) Порт-Луи (столица Маврикия)
喀土穆
Хартум (столица Судана)
温得和克
Виндхук (столица Намибии)
卢萨卡
Лусака (столица Замбии)
雅温得
Яунде (столица Камеруна)
雅典
1) Афины (столица Греции)
基加利
Кигали (столица Руанды)
日下
2) * столица
喀山
Казань (город в Российской Федерации, столица Республики Татарстан)
首都
столица, столичный
首都市 столичный город
普腊亚
г. Прая (столица и порт Республики Кабо-Верде)
酆
1)* геогр. Фэн (столица чжоуского Вэнь-вана, на территории нынешней пров. Шэньси)
酆鄗(镐) Фэн и Хао (столицы чжоуских Вэнь-вана и У-вана)
帕柆马利博
г. Парамарибо (столица Суринама)
都门
1) ворота стен столицы (также обр. в знач.: столица)
百里斯
г. Белиз (столица Белиза, до 1973 г. Брит. Гондурас)
神京
столица [Китая]
西京
1) ист. Западная столица (а) Чанъань (при дин. Вост. Хань); б) Лоян (при дин. Тан); в) Датун (при дин. Ляо); в нынешней пров. Шаньси)
金斯敦
1) Кингстон (столица о. Ямайка)
2) Кингстон (столица о Норфолк)
犹地亚
1) ист., г. Аютия (древняя столица Таиланда)
皇京
столица империи
平壤
Пхеньян (столица КНДР, город прямого подчинения)
密都
миф. столица небесного царства
阿斯马拉
Асмэра, (=Асмара, столица Эритреи)
治
7) * установить столицу в...
治秦中 установить столицу в Циньчжуне
4) столица; административный центр
徙治 перенести столицу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Главный город, административно-политический центр государства.
б) Употр. как символ чего-л. передового, культурного, одухотворяющего.
2) перен. Место средоточения кого-л., чего-л.
синонимы:
см. городпримеры:
首都在北京
столица — Пекин
日都马得利
испанская столица Мадрид
故函谷击柝于东西, 朝颠覆而莫持
поэтому, если на востоке или на западе от прохода Ханьгу [гуань] бьют била [тревоги], то столица падает, и её некому поддержать
希腊首都是雅典。
столица Греции — Афины.
夏(商)邑
столица дин. Ся (Шан)
北京是我们伟大祖国的首都
Пекин столица нашей великой Родины
北京为中国首都
Пекин - столица Китая
罗马是一个古都。
Рим - древняя столица
首都为北京城
Столица — Пекин
都邑华夏 东西二京
Столицы Китая - это Восточная столица и Западная столица
京畿
столица с ее окрестностями
巴勒斯坦自治政府主席阿巴斯强调, 耶路撒冷是巴勒斯坦国永恒的首都,巴国不会承认耶城为以色列首都。
Президент Палестинской администрации Махмуд Аббас подчеркнул, что Иерусалим — вечная столица палестинского государства, они не будут признавать Иерусалим столицей Израиля.
侏儒的首都诺莫瑞根已经沦陷很久了。我很清楚失去家园是个什么滋味。
Столица гномов Гномреган уже давно им не принадлежит. Я знаю, каково это – потерять родной дом.
祖昆达是血顶巨魔的首都,你可以在那里发现血顶的高层人员。削减一下他们的数量,然后回来告诉我。
ЗулКунда – столица Кровавого Скальпа. Там живут все высокопоставленные члены племени. Убей нескольких, а потом возвращайся ко мне.
在东墙哨塔的北边很远的地方,有一座隐藏在丘陵中的烂苔巨魔之城,祖玛沙尔。我在那里出生,也在那里死去。
К северу от Восточной башни, среди холмов спрятался город ЗулМашар, столица Моходеров. Там я родился, там и умер.
沙特阿拉伯首都利雅得成功击败意大利罗马及南韩釜山,夺得2030年世界博览会主办权。
Столица Саудовской Аравии Эр-Рияд получил право на проведение Всемирной выставки 2030 года, опередив итальянский Рим и южнокорейский Пусан.
夜之子对此地并不陌生,这里曾经也是我们的都城,虽然已经是很久很久之前了。
Ночнорожденные здесь не чужие. Когда-то это была и наша столица – очень, очень давно...
若您能告知我您首都的位置,我将会把我国首都位置作为礼物回赠于您,作为我慷慨大度的示好。
Расскажите, где находится ваша столица, а я, в знак великой милости, скажу вам, где находится моя.
晨星城是苍原领的首都,以其丰富的矿藏和港口而闻名。
Данстар - столица Белого Берега. Этот город славится своими шахтами и гаванью.
晨星是苍原领的首都,以其丰富的矿藏和港口而闻名。
Данстар - столица Белого Берега. Этот город славится своими шахтами и гаванью.
那是尘风的首都……自从阿尔贡蜥人入侵哀伤之城后就是了。
Блэклайт - столица Морровинда... с тех пор, как аргониане разграбили Морнхолд.
我们投降。首都是你的了。只要你愿意放过城中百姓,我愿意将王位让与你。
Мы сдаемся. Столица ваша. Если ты поклянешься не причинять вреда моим людям, я передам тебе правление.
这是晨星城,苍原的首府。别抱太多的期望。尽管它是个美丽的城市。
Ну вот мы и добрались. Данстар. Столица Белого Берега. Не то чтобы выдающееся место. Зато тут красиво.
不过我向你保证,早年的冬驻城真的有不少可说的,它是天霜早期的首都。
Уверяю тебя, во времена своего расцвета это было чудесное место. Первая столица Скайрима.
那是晨风的首都……自从阿尔贡人入侵哀伤之城后就是了。
Блэклайт - столица Морровинда... с тех пор, как аргониане разграбили Морнхолд.
这是晨星,苍原的首府。别抱太多的期望。尽管它是个美丽的城市。
Ну вот мы и добрались. Данстар. Столица Белого Берега. Не то чтобы выдающееся место. Зато тут красиво.
一直往北走——你不会错过的。它可是白漫城领的首府。
Просто иди на север - не ошибешься. Это столица владения Вайтран.
不过我向你保证,早期的冬堡真的有不少典故,它原本是天际的首都。
Уверяю тебя, во времена своего расцвета это было чудесное место. Первая столица Скайрима.
那是白漫城领的首府,白漫城是天际九大领地里最大的一个。不过这只是我的观点。
Это столица Вайтрана, самого большого и самого лучшего из девяти владений Скайрима. Можешь мне не верить.
无稽之谈,维雷拉德。这是我的城市,我的王国的首都。该死,我统治这片土地,我不想绕著它的角落爬行!
Чушь, Велерад. Тут мой город, столица моего королевства. Черт, я здесь правитель, и не стану сидеть в кустах!
维吉玛||泰莫利亚首都维吉玛是王国最大的城市。它为在维吉玛湖畔,位于重要贸易路线的交叉点,其中有一条是水路。这座拥有充分发展道路网的城市从贸易中获取可观的利润。在国王弗尔泰斯特的命令下,这座城市由市长维雷拉德治理。维吉玛分成三个主要区域,最贫穷的地区是神殿区,圣雷比欧达医院和烈焰蔷薇骑士团的修道院就位在那里。贸易区是最富有与最重要居民的家,市政厅与主要的市场被安置在这里。城市最古老的部分,旧维吉玛,最近被改成了非人种族的少数民族居住区。
Вызима||Вызима, столица Темерии, является крупнейшим городом в королевстве. Расположена она у озера Вызима, на пересечении важнейших торговых путей, в том числе и водного. Благодаря развитой дорожной сети в Вызиме процветает торговля. По приказу короля Фольтеста ипатом города назначен Велерад. Вызима разделена на три крупных района. Самый бедный из них - Храмовый квартал, в котором располагаются лечебница Лебеды и обитель Ордена Пылающей Розы. Купеческий квартал населяют самые богатые и влиятельные жители. Здесь же находятся ратуша и главный городской рынок. Старая Вызима - древнейший район города, который не так давно превратили в гетто для нелюдей.
丑闻啊!整个国家的资金跟努力全都被市政府给败光了。
Скандал! Столица могучего королевства, а в ратуше ничего нельзя решить.
瑞瓦肖是世界的中心。加姆洛克是瑞瓦肖的中心。雨水从你的睫毛上滴落下来。
Ревашоль — столица мира. Джемрок — столица Ревашоля. Ты чувствуешь капли воды у себя на ресницах.
瑞瓦肖是一个失宠的世界之都。差不多是这个意思吗?
Ревашоль — это разжалованная столица мира. Как-то так?
今天世界上最穷的第一世界国家——但是曾经拥有伟大的远古文明。首都:泰拉科斯-皮桑缇克。
На сегодняшний день одна из беднейших стран первого мира, хотя когда-то была великой древней цивилизацией. Столица — Филакос-у-Пизантики.
∗你是这座城市∗,什么意思?
∗Столица∗? Что ты имеешь в виду?
当然了!马丁内斯流行的主要就是∗思必得∗。你只要到处闲晃就行,相信自己的鼻子。
А то! Мартинез — столица спидов. Походи, осмотрись, положись на чутье.
瑞瓦肖城是失宠的前世界之都,现在被划分成了几个区域,由外国占领——事情就发生在半个世纪前那场失败的大革命之后。它是我们这个时代的中心。
Ревашоль — разжалованная столица мира. Сейчас — спустя полвека после неудавшейся революции — им управляют иностранные оккупанты, разбившие город на зоны. Это ядро текущего исторического момента.
这个王国与泰莫利亚为邻,西有玛哈坎山脉,南接里瑞亚。她的东方边界则是由蓝山山脉所构成。亚甸的纹章是黑底上的金红色山形纹,首都位於范格堡。这国家不久之前差点灭亡,那时她整个南部都被尼弗迦德帝国所占领,而北方原本应该是盟友的科德温也阴谋并吞上亚甸。虽然南方入侵者被击败了,而科德温势力也退回了北方,这个国家依旧危在旦夕。这个国家一直受到农民革命的蹂躏,中央政权也很不稳定。
Королевство это на севере соседствует с Каэдвеном, на северо-западе с Реданией, на западе с Темерией и горным массивом Махакам, на юге же с Лирией. С востока его границу образует цепь Синих Гор. Герб Аэдирна - красно-золотой шеврон на черном фоне, столица же его зовется Венгерберг. Совсем недавно это королевство практически перестало существовать, ибо его южная часть была захвачена Нильфгаардом, а объявивший перемирие северный сосед, Каэдвен, вероломно атаковал Верхний Аэдирн. Хотя агрессор и был разбит, а Каэдвен вернул северные земли, ситуация в королевстве все еще невеселая. Край охвачен крестьянскими восстаниями, а центральная власть весьма непрочна.
你们这群笨蛋!等着被拉到市场砍头吧。还不快去躲起来!
Да вы с ума посходили. Какое право, какая столица? Голову б на плечах сохранить! Вам до энтих привилегиев, как свинье до неба. Раскройте глаза!
卡拉卡斯是委内瑞拉的首都,为该国最大城市及政治、经济、文化中心。
Каракас — столица и крупнейший город Венесуэлы, политический, экономический и культурный центр страны.
我仍记得当这消息传到范格堡时所造成的震惊。皇宫、街道、民房,整座城市都沉入一片死寂。
Я помню, какая была тишина, когда об этом услышали в Венгерберге. Во дворце, на улицах, в домах... Вся столица молчала.
牛堡曾是一座著名的大学城,是学识与自由的首都。战争爆发之后,拉多维德国王亲率瑞达尼亚军队开进城内。大学遭到关闭和查封,学生被赶出城市,整座城市渐渐变得跟城内恶名昭彰的监狱没什么两样。
Некогда Оксенфурт славился как университетский город, столица наук и изящных искусств. С начала войны в нем расположились реданские войска во главе с Радовидом. Университет был закрыт, студентов разогнали на все четыре стороны, а город стал напоминать тюрьму. Впрочем, одна из самых знаменитых на свете тюрем находится именно в Оксенфурте.
诺维格瑞,世界首都。但他们竟然放暴民进来。
Новиград. Столица мира. А впускают таких голодранцев.
世界首都?哼。明明只有礼拜堂和妓院。
Столица мира? Фи. Одни бордели и часовни.
诺维格瑞被称作世界之都,但却被迷信和那些教士统治又是怎么回事?
Ты думаешь, что Новиград - столица мира. А что толку, если здесь правят церковники и суеверия?
然后在我们首都现在的位置种甘蓝…
А потом на месте, где наша столица была, капусту посадят...
我就是这座城市。
Я — столица.
维吉玛,被占领的泰莫利亚首都
Вызима, столица оккупированной Темерии
世界文化首都咧,狗屁…
Культурная столица, сука...
况且乘法表也没大意思。 让我试试地理知识看:伦敦是巴黎的首都, 而巴黎是罗马的首都, 罗马是……不, 不, 全错了。
Ну и ладно, значит, таблица умножения не считается! Лучше возьмем географию. Лондон – это столица Парижа, а Париж – это столица Рима, а Рим… Нет, по-моему, опять что-то не совсем то!
根据定义,首都是一个国家的政治文化中心。
По определению столица — это политический и культурный центр страны.
如果您愿意为我介绍您的首都,我也很乐意介绍我们的首都。
Я покажу вам, где находится наша столица, если вы сделаете то же самое.
我将把我国首都的位置告知您的代表团,但希望您也能同样告知我您首都的位置。
Я сообщу вашим посланникам, где находится моя столица, но и от вас жду того же.
告诉我您首都的位置吧,这样我们就能完成地图的绘制了。作为交换,我会告诉你我们的首都在哪。
Скажите мне, где находится ваша столица, чтобы мы дополнили свои карты. А мы сообщим вам, где находится наша.
我们的首都已经发展成为了一座繁华的城市。现在是时候训练一名殖民者并建立一座前哨站了,这座前哨站最终也会发展为新的城市。
Наша столица стала шумным мегаполисом! Возможно, сейчас самое время создать поселенца и основать аванпост, который в конечном счете вырастет в новый город.
与您最初的 首都不在同一大陆的城市+25% 金币、+10% 生产力。
+25% золота и +10% производства в городах на другом континенте, чем тот, где находится ваша исконная столица.
您的首都位于何处?当然,我也会告诉您我首都的位置。
А где ваша столица? Разумеется, я сообщу вам, где находится моя.
首都已经完成了第一个生产力任务。城市可以训练单位,修建建筑或奇迹,但是一次只能选择一种。
Наша столица выполнила первое производственное задание. Города могут обучать юниты, строить здания или создавать чудеса света, но не более одного объекта одновременно.
我会欢迎您的子民来我的毛利会堂做客,但作为交换,您需要告诉我您的首都在哪儿。
Я буду рад пригласить ваших послов к себе в мараэ, но и вы расскажите, где ваша столица.
我喜欢了解遥远国度的故事。若是能够告诉我您的首都在哪儿,我也会将我国首都的位置告诉您。
Я люблю рассказы о дальних странах. Расскажите, где находится ваша столица, а я скажу вам, где находится моя.
首都所有产出+2。
Столица получает +2 ко всей продукции.
我们的首都训练出了第一个单位。城市可以训练单位,修建建筑和奇迹,但是一次只能选择一种。
Наша столица закончила обучение своего первого юнита. Города могут обучать юниты, строить здания или создавать чудеса света, но не более одного объекта одновременно.
首都已收复!
Столица возвращена!
首都已沦陷!
Столица потеряна!
允许开放边境并签署防御协定。也允许您掌握另一名玩家首都的位置。
Позволяет заключать договоры об открытии границ и оборонительные союзы. Кроме того, показывает, где находится столица другого государства.
未设立首都;安比奥里克斯的部落在阿图阿图卡设有堡垒
Центральная столица отсутствует, племя Амбиорикса владеет фортом в Адуатуке
морфология:
столи́ца (сущ неод ед жен им)
столи́цы (сущ неод ед жен род)
столи́це (сущ неод ед жен дат)
столи́цу (сущ неод ед жен вин)
столи́цей (сущ неод ед жен тв)
столи́цею (сущ неод ед жен тв)
столи́це (сущ неод ед жен пр)
столи́цы (сущ неод мн им)
столи́ц (сущ неод мн род)
столи́цам (сущ неод мн дат)
столи́цы (сущ неод мн вин)
столи́цами (сущ неод мн тв)
столи́цах (сущ неод мн пр)