сшить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
сошью, сошьёшь; сшей; сшитый[完]что
1. 缝制, 缝好(衣服等)
Портной сшил мне костюм. 裁缝给我做了一身衣服。
Я сшил костюм у этого портного. 我在这个裁缝那里做了一身衣服。
сшить сапоги 做靴子
сшить тетрадь 缝本子
сшить края раны 缝合伤口
2. 缝(缀)在一起; 联结在一起
сшить два куска кожи 把两块皮革缝在一起
сшить листы железа клёпкой 把铁板铆在一起
◇ (3). крепко сшитый(指人) 很结实的, 强壮的
(4). Неладно(或 некрасиво) скроен, да плотно сшит.(指人的外形) 粗壮结实。 ‖未
(5). шить(用于1, 2解) 及
缝在一起, сошью, сошьёшь; сшей; сшитый(完)сшивать, -аю, -аешь(未)что
1. 缝(成), 缝制
сшить на машинке 用机器缝
сшить пальто 缝件大衣
2. 缝结, 缝在一起
сшить два куска кожи 把两块皮子缝在一起
сшить тетрадь 订笔记本
сшить рану 缝合伤口
3. 钉上, 钉住; 钉在一起
крепко ~тые доски палубы 死死钉在一起的甲板铺板. ||
(2). сшивка(阴)< 口>(用于解)和
1. 缝制; 缝好
2. 缝在一起; 联结在一起
缝好; 缝制; 缝在一起; 联结在一起
[完] сшивать 和шить
[完]见шить
в русских словах:
шить
сшить себе пальто - 给自己作一件大衣
сшить сапоги - 作一双靴子
пара
сшить новую пару - 作一套西衣服
сшивать
сшить
сшить два куска кожи - 把两块皮缝在一起
нашить
2) (сшить в каком-либо количестве) 缝[若干] féng[ruògān]
в китайских словах:
订笔记本
сшить тетрадь
用机器缝
сшить на машинке
缝件大衣
сшить пальто
做一套灰衣服
сшить серую пару
缣
作缣单衣 сшить платье без подкладки из белого шелкового полотна
把两块皮子缝在一起
сшить два куска кожи
身
作两身衬衫 сшить две нижних рубашки
绷
先绷几针, 然后再细缝 сначала прометать несколькими стежками, а потом уж сшить набело
钉
拿线钉一个本儿 сшить нитками тетрадку
制
制彼衣裳 сшить ему платье
缩
缩版 сшить веревкой доски
толкование:
сов. перех.1) Изготовить шитьем.
2) см. также сшивать.
примеры:
缩版
сшить верёвкой доски
制彼衣裳
сшить ему платье
拿线钉一个本儿
сшить нитками тетрадку
先绷几针, 然后再细缝
сначала прометать несколькими стежками, а потом уж сшить набело
作两身衬衫
сшить две нижних рубашки
作缣单衣
сшить платье без подкладки из белого шёлкового полотна
作一套西衣服
сшить новую пару
把两块皮缝在一起
сшить два куска кожи
给自己作一件大衣
сшить себе пальто
作一双靴子
сшить сапоги
我要做衣服照着书上的样子。
Я хочу сшить одежду по фасону из книги.
按尺码做(缝制)
сделать сшить по мерке; сделать по мерке
做一套(男人的)灰衣服
сшить серую пару
(旧)
[直义] (即使)抓住公家山羊的尾巴, 也可以缝制得到)一件皮袄.
[释义] 只要为国家服务, 就容易致富(指那些进行盗窃国家财产,受贿,欺骗等等行为的人).
[例句] Как бы то ни было, но я думаю, что в отношении воровства мужики отнюдь не хуже людей из образованного класса. Существует поговорка : «Казённого козла за хвос
[直义] (即使)抓住公家山羊的尾巴, 也可以缝制得到)一件皮袄.
[释义] 只要为国家服务, 就容易致富(指那些进行盗窃国家财产,受贿,欺骗等等行为的人).
[例句] Как бы то ни было, но я думаю, что в отношении воровства мужики отнюдь не хуже людей из образованного класса. Существует поговорка : «Казённого козла за хвос
казённого козла хоть за хвост подержать--можно шубу сшить сыскать
我的老婆科琳十分喜欢新衣服,我打算用精灵龙轻薄的翅膀为她织一件斗篷。你能不能帮助我?那些翅膀炫丽的小精龙就在莫沙彻营地的西边。
Моя спутница Коррин очень любит наряды, поэтому я хочу сшить ей новый плащ, украшенный легчайшими крылышками чудесных дракончиков. Не поможешь ли мне? Мне нужны великолепные крылья летучих хамелеонов, что водятся к западу от лагеря Мохаче.
我一直在想风暴峡湾那些维库人身上所穿的皮质马裤。虽然它们比我们缝制的衣物还要厚重,但是马裤上的装饰符文确实相当引人注目。
Я вот все думаю о кожаных брюках, которые носят врайкулы Штормхейма. Конечно, таких толстых и тяжелых вещей нам не сшить, но их рунный орнамент просто восхитителен.
我会确定组装部件的方案,你负责收集皮革。
У меня уже есть примерный план, как раскроить и сшить все части доспеха и подогнать их друг к другу. А пока подыщи подходящую кожу.
「我认识一名护林者,他曾想用它的皮毛做斗篷。结果他为此付出了一只眼睛的代价。」 ~凯锡革利箭团的拉夫基尔
«Я знаю лесничего, задумавшего сшить себе плащ из его шкуры. Кончилось тем, что бедняга выколол глаз». — Раф Джиэль из Колчана Кессига
文森特得整夜穿著西洋芹编成的衬衫,法术就会解除。
Друид посоветовал тебе сшить рубашку из собачьей петрушки. Винсент должен проносить ее всю ночь, тогда чары развеются.
瞅瞅你们自己的脚吧,妈的那么大,我需要一整捆该死的皮革才能给你们做鞋。懂吗?
Вы ноги свои видели? У вас лапищи, как корыта! Чтобы сшить вам башмаки, мне нужно очень много кожи, усек?
你手很巧嘛,会做风衣吗?
Да ты мастер на все руки. Плащ можешь сшить?
морфология:
сши́ть (гл сов перех инф)
сши́л (гл сов перех прош ед муж)
сши́ла (гл сов перех прош ед жен)
сши́ло (гл сов перех прош ед ср)
сши́ли (гл сов перех прош мн)
сошью́т (гл сов перех буд мн 3-е)
сошью́ (гл сов перех буд ед 1-е)
сошьЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
сошьЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
сошьЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
сошьЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
сше́й (гл сов перех пов ед)
сше́йте (гл сов перех пов мн)
сши́вший (прч сов перех прош ед муж им)
сши́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
сши́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
сши́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
сши́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
сши́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
сши́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
сши́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
сши́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
сши́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
сши́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
сши́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
сши́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
сши́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
сши́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
сши́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
сши́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
сши́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
сши́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
сши́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
сши́вшие (прч сов перех прош мн им)
сши́вших (прч сов перех прош мн род)
сши́вшим (прч сов перех прош мн дат)
сши́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
сши́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
сши́вшими (прч сов перех прош мн тв)
сши́вших (прч сов перех прош мн пр)
сши́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
сши́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
сши́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сши́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сши́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сши́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сши́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сши́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сши́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сши́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сши́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
сши́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
сши́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
сши́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сши́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сши́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сши́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сши́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сши́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
сши́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
сши́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сши́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сши́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сши́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сши́тые (прч сов перех страд прош мн им)
сши́тых (прч сов перех страд прош мн род)
сши́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
сши́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сши́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сши́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
сши́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
сши́вши (дееп сов перех прош)
сши́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
сшить
1) см. шить
2) (соединять шитьём) 缝在一起 féng zài yīqǐ; (тетрадь и т. п.) 订 dìng
сшить два куска кожи - 把两块皮缝在一起
3) тех. (гвоздями) 钉在一起 dìng zài yīqǐ; (заклёпками) 铆在一起 mǎo zài yīqǐ
•
1) 缝 féng; (в ателье и т. п.) 作 zuò
шить на машинке - 用机器缝
шить рубашку - 缝衬衫
сшить себе пальто - 给自己作一件大衣
сшить сапоги - 作一双靴子
2) тк. несов. (вышивать) 刺绣 cìxiù, 绣[花] xiù[huā]
шить шёлком по канве - 用丝线在底布上绣
•