тише едешь — дальше будешь
宁静致远 níngjìng zhìyuǎn
слова с:
в китайских словах:
走得稳才能走得远
кто мягко ступает, тот далеко продвинется на своем пути; обр. тише едешь — дальше будешь; поспешай, да не торопись
走得慢些,走得远些
тише едешь — дальше будешь
宁静致远
тише едешь — дальше будешь
过急反迟
тише едешь, дальше будешь
深水静流
тише едешь, дальше будешь
慢走跌不倒,小心错不了
медленно идешь - не споткнешься, будешь осторожным - не ошибешься; обр. тише едешь - дальше будешь
细水长流,细吃长有
маленькая струйка долго течет, жидкой пищи надолго хватает; обр. тише едешь - дальше будешь
примеры:
慢工出细活(宁静致远)
Тише едешь, дальше будешь
[直义] 走得慢些, 走得远些.
[释义] 做事时匆忙愈少愈好.
[用法] 为某人做事做得慢, 或做得仔仔细细, 但坚持不懈,专心致志的行为辩解时说.
[参考译文] 慢工出细活; 宁静而致远.
[例句] - Никогда не надо торопиться, - заметил американец. - Тише едешь, дальше будешь. "任何时候都不要急躁, "美国人提醒说. "慢工出细活."
[变式] Тише едешь, дальше буд
[释义] 做事时匆忙愈少愈好.
[用法] 为某人做事做得慢, 或做得仔仔细细, 但坚持不懈,专心致志的行为辩解时说.
[参考译文] 慢工出细活; 宁静而致远.
[例句] - Никогда не надо торопиться, - заметил американец. - Тише едешь, дальше будешь. "任何时候都不要急躁, "美国人提醒说. "慢工出细活."
[变式] Тише едешь, дальше буд
тише едешь дальше будешь